Книга Золушка. Перезагрузка, страница 104 – Ямиля Нарт

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Золушка. Перезагрузка»

📃 Cтраница 104

Лилия ловко представляла меня гостям, направляя ко мне один поток знакомств за другим.

Среди прочих Лилия представила мне одну особенно приятную пару.

— А это миссис Агата Логан и ее дочь Иветта, — сказала она, подводя меня к женщине с мягким, добрым лицом и живыми, любопытными глазами, и девушке с россыпью веснушек на носу и знакомой упрямой складкой у рта.

Агата Логан протянула мне руку. Ее рукопожатие было на удивление теплым и твердым.

— Мисс Мёрфи, Артур так много о вас рассказывает, — сказала она, и в ее глазах светилось неподдельное дружелюбие. — Вернее, он взахлеб рассказывает о ваших формулах. От него человеческих подробностей не добьешься, но по тому, как он говорит, я поняла — вы произвели на моего сына неизгладимое впечатление. Для него, знаете ли, это высшая похвала.

Иветта, смущенно потупившись, тут же резко подняла на меня взгляд.

— Он сказал, что вам всего девятнадцать. Это правда? — в ее голосе звучал неподдельный интерес, смешанный с робостью.

Я улыбнулась им обеим, чувствуя неожиданное тепло.

— Да, это правда. Мне пришлось рано повзрослеть. Мастер Логан — блестящий специалист, и то, что он нашел время для моих скромных изысканий, большая честь для меня. Я стараюсь делать свою работу так хорошо, чтобы у Гильдии не осталось вопросов.

Агата Логан одобрительно кивнула.

— Здравая позиция, дитя мое. В нашем мире, увы, одних только знаний часто бывает недостаточно. Нужна еще и стальная воля. Артур говорит, она у вас есть.

Я обменивалась рукопожатиями, запоминая имена и титулы, в которых мелькали громкие фамилии банкиров, владельцев мануфактур и отпрысков старых аристократических родов. Я чувствовала себя среди них приглашенным лектором, пришедшим прочитать спецкурс для узкой, влиятельной аудитории.

Ужин прошел в легкой, ни к чему не обязывающей беседе. Я мало говорила, зато много слушала, впитывая поток светских сплетен, обсуждений последних столичных тенденций и замаскированных под жалобы демонстраций собственного статуса. Когда разговор зашел о трудностях ведения бизнеса, одна из дам, миссис Вандербильд, дородная женщина в лиловом платье, с умными, добрыми глазами, вздохнула:

— Ах, моя дорогая, вы не представляете, сколько препон чинит нам Гильдия. Каждая новая партия артефактов — это унизительные проверки, завышенные пошлины и взгляды свысока, словно мы не бизнесмены, а назойливые просители.

Это был мой шанс. Я аккуратно положила ложку рядом с тарелкой, где лежали остатки изысканного соуса из утиной грудки, и с легкой, почти невесомой грустью в голосе ответила:

— О, я прекрасно понимаю, о чем вы, миссис Вандербильд. Но порой самые большие препятствия подстерегают не со стороны официальных институтов, а от тех, от кого меньше всего ждешь, — я сделала паузу, давая словам просочиться в сознание собравшихся. — После смерти отца, моя мачеха, мадам Тревис, не только незаконно присвоила себе управление моим наследственным поместьем, но и... — я опустила взгляд, будто с трудом подбирая слова, — попыталась полностью отрезать меня от семейного наследия. Мне пришлось буквально бежать из дома, спасаясь от нее. Она даже пыталась обвинить меня в краже моих же собственных вещей, когда я попыталась забрать книги и вещи моей покойной матери.

В гостиной на мгновение воцарилась тишина, нарушаемая лишь тихим позвякиванием посуды. Я видела, как миссис Ковард медленно, с холодным пониманием кивнула. Миссис Вандербильд сжала губы, ее взгляд, обычно добродушный, стал жестким.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь