Онлайн книга «Женитьба вслепую»
|
— Иннокентий сказал, вы ранены? — всё же не удержалась: тревога за друга накатила с новой силой. — Иннокентий преувеличил, — усмехнулся Бэйн, бросив на меня один из своих фирменных взглядов. Я как-то сразу, без сомнений поняла, что ввалился скелет к нему не случайно. Похоже, Бэйн сообразил, что Милли оставила меня наедине с Дэйкером, и поспешил на помощь как мог. То есть в который раз использовав бедного Иннокентия. — У вас рана на груди! — с ужасом воскликнул тот, тыкая костями пальцев в сторону Бэйнового торса. — Пожалуйста, заходите, — чуть поморщившись, отступил Бэйн, приглашая нас в выделенные ему комнаты. Похоже, он не слишком хотел светить «ранами», даже магическими, перед моим супругом. Но понимал, что теперь не открутится. — Кэл, будь любезна, подожди в столовой зале, — даже не глянув на девушку, проговорил Дэйкер. Сам же, не выпуская моей руки, шагнул в комнату под недовольное фырканье сзади. Слава богам, мы попали в гостиную! Это только у Дэйкера дверь из коридора ведёт сразу в спальню. Что логично: он-то в доме обычно жил сам, обустроился, как удобно. Почти сразу навстречу вышла Аннита. Слегка помятая и ошалевшая, но целая и невредимая. — Я дала ей нюхательной соли, — послышался голос Милли. Судя по взгляду, не уверена, что этой самой солью она незадачливую служанку не накормила. — Спасибо, что помогли девушке, — кивнул Дэйкер. — Не могли же мы оставить её лежать под дверью, — отозвался Бэйн с едва уловимой улыбкой. Уж не знаю, что делала Аннита под дверью некроманта. Но что бы это ни было, больше подобных желаний у неё явно не возникнет. — Простите за беспокойство, — нервно покосившись на Иннокентия, служанка поспешила выскользнуть из гостиной. Похоже, для себя она решила навсегда поставить крест на некромантах. Какими бы привлекательными красавцами они ни оказались. Дэйкер усадил меня в кресло, сам встал позади и пристально глянул на Бэйна: — Похоже, вы скрыли от нас некоторые… моменты? Некромант бросил взгляд в уголок, где приютился Иннокентий, и тот поспешил юркнуть в соседнюю комнату. — Не хотел попусту тревожить, — проговорил Бэйн. — Поэтому позвали служанку моей супруги? — поднял бровь муж. Всё время забываю, что он излишне наблюдательный! — Меня позвал Иннокентий, — пискнула та. — Простите, я не должна была оставлять госпожу… — Всё нормально, — улыбнулась я. — Пожалуйста, расскажите, что произошло! — повернула голову в сторону Дэйкера и даже сжала его руку, лежащую на моём плече, в надежде, что расскажет он. Но тот ловко перевёл стрелки: — Полагаю, господин некромант справится с этим лучше. Глава 38 Милли приблизилась и тоже встала рядом со мной. Бэйн же опустился на диван напротив, накинув чёрную рубашку. Но даже сквозь неё просвечивалось странное тёмное сияние на груди. И пока супруг не мог видеть моё лицо, я усиленно разглядывала друга, пытаясь понять, что он умалчивает. — Как наверняка помнит леди Шейли, — избрал Бэйн тактику, обращаясь ко мне, — мы отправились в участок выяснить всё о разбойниках, напавших на лорда Вермилиона. Я кивнула, не сводя с него взгляда. — В участке оказалось, что разбойники уже опрошены штатным некромантом и похоронены на кладбище для бедных. Угу, это они так вас разукрасили? Еле удержалась, чтобы не спросить, напоминая себе, что я эпическое возвращение парней не видела. |