Онлайн книга «Контракт на любовь»
|
ГЛАВА 1. Бельчонок и Мотя — Хватит сидеть у меня на шее, — говорит Тильда. Слова неприятные, а тон ласковый, совсем не подходящий. — я твердо намерена заработать на тебе, Бельчонок. Напоминаю, ты торчишь мне столько, сколько в этом мире тебе до смерти не заработать. Я киваю и щупаю подбородок. Придется бриться на ночь. Женщина замечает жест и смеется: — В сотый раз говорю тебе, солнце, отпусти бороду. Это модно, к тому же она растет у тебя удачно и заодно скроет впавшие щеки. Ты похудел, мой золотой, это не хорошо. Конечно, фигура у тебя отличная, сухая крепкая мускулатура. Но в моде раскачанные парни, такие гладкие пупсики в кубиках, как в порно. Тебе надо набрать килограмм десять и будет то, что надо. Доктор-мозгоправ по-хозяйски щупает меня, где захочет. Я не обращаю внимания, привык. — Я показывала видео с тобой одной серьезной даме. Лида уверяет, что на тебя будет спрос. Помнишь Лидочку Смирнову? Она заходила в прошлую пятницу. Я опираюсь задом о стол и равнодушно цыкаю зубом. У меня нормальная память на лица. Эта самая Лидочка сверлила глазами во мне шурфы буквально. Зачем? — Нельзя быть таким невнимательным к дамам, Бельчонок. Дамы этого не любят и не прощают, — покровительственно заявляет Тильда, раздвигает мои колени и встает между. Она развязывает веревку на штанах. Те съезжают вниз. Белья нет. возбуждение заученно выталкивается на свободу. — Как же я люблю тебя, Бельчонок, — счастливо выдыхает подруга и встает на колени. Берет меня в обе ладони и подносит к лицу. — Ммммм… — Назовешь еще раз Бельчонком, я буду звать тебя Мотей, — я ухмыляюсь. Матильда не отвечает, рот занят. Только притворно хмурит брови на секунду, потом вспоминает, что «уколы красоты» не любят чересчур живой мимики. Я кладу руку ей на затылок и заставляю втянуть себя в самое горло. Потом снимаю руку и закрываю глаза. Тильда — чемпион в деле горлового минета. А что главное, когда тебя насилуют? Все знают. Я оттолкнулся пятками от пола, одновременно добыв себя из чужого рта. Проехался лопатками и голым задом по крышке большого стола. Дальний угол оказался накрыт скатертью и тарелками-вилками-хрусталем. Я спихнул все это с разгона башкой на пол. Зазвенело и попадало. — Ты охренел от безделья! — прошипела моя девушка. Залезает на стол, потом на меня. — Это Мейсен, дубина, разбил… — Насрать, — произношу я единственное годное слово. Она все-таки успевает оседлать меня раньше, чем я ловлю ее за пояс халата. Теряю форму. Моя «реабилитация» откровенно затянулась. И я отбил копчик о дубовую столешницу. — Продолжаем разговор, — деловито продолжает Матильда час спустя. Толпа вареных раков, с укропом и чесноком ждет меня на мейсенском фарфоре. Ледяное пиво, жирная сметана, соленый миндаль и грецкие орехи, гречишный душный мед и сырная тарелка. — Твоя повариха надо мной издевается. Я взялся за раков. — Она тебя любит. Все наши тетки в тебя влюблены, Бельчонок, — Тильда гладит меня по плечу. Целует нежно в колючую шею. На краю стола лежит папка. Деловая женщина похлопывает по синему пластику ухоженной ладошкой. — Поешь, прочитаешь. Я не стал проявлять интерес. Мотя, при всех своих выдающихся достоинствах, обычная женщина. Секреты в ней долго не держатся. Сейчас расскажет. — Это договор. Составлен со всей тщательностью. |