Книга Холодный герцог, страница 99 – Мила Дрим

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Холодный герцог»

📃 Cтраница 99

— И напрасно, – по щекам Дианы побежали слезы. – Это невозможно, Дэвид. Ты – самый благородный, прекрасный мужчина. Твое сердце – храброе, а душа – чистая. В тебе я нашла все то, что искала. Мир, спокойствие, радость и любовь. Я люблю тебя, Дэвид.

Герцог медленно поднял голову и устремил на жену взгляд. Какой это был взгляд! Как много было чувств в нем! Сомнения, надежда, боль и пока еще затаенная радость. Диана, обхватив дрожащими ладонями Дэвида за лицо, повторила:

— Я люблю тебя, Дэвид. Люблю твое прекрасное тело, каждый твой шрам. Я люблю твои благородные сердце и душу. Я люблю тебя всего – целиком – и только тебя.

Герцог моргнул. И Диана могла поклясться в тот миг, что увидела в глубинах темно-зеленых глаз все счастье этого мира.

— Я люблю тебя, Диана, – с чувством, выдохнул Дэвид. Его руки обвили тело девушки. Губы герцога нашли рот Дианы и нежно овладели им.

ГЛАВА СОРОК ДЕВЯТАЯ

Диана, нежась в объятиях любимого, наслаждалась теплом и лаской, исходящей от его крепкого, сильного тела. Как были благословенны эти минуты нежности! Ах, если бы они никогда не заканчивались!…

Теплые пальцы чувственно пробежались по обнаженному плечу Дианы, а потом – начали перебирать её золотистые кудри. Мужские губы припали к уху девушки, раздалось признание:

— Я скучал по тебе.

Диана довольно улыбнулась и, обернувшись, прижалась к мужу.

— Я тоже скучала, – она коснулась ладонью его колючей щеки.

Дэвид, поймав её ладонь, медленно, обдавая щекочущим дыханием, поцеловал запястье Дианы. Колкие мурашки тут же побежали по обнаженному телу девушки. Издав томный вздох, Диана прикрыла глаза. Герцог мгновенно отреагировал на этот сладкий звук. Его тело стало наполняться желанием. Заскользив ладонями по гладкой коже жены, Дэвид начал страстно осыпать любимую поцелуями. Герцог, несомненно, продолжил свою ласку, если бы не крик, донесшийся снаружи:

— Капитан!

Никогда, за все эти недели, никто из членов его команды, не смел беспокоить герцога. Дэвид резко сел в постели и начал спешно надевать вещи. Черные, широкие брюки, рубашка, брошенная еще этой ночью на сундук… Движения герцога были стремительными, впрочем, как и его мысли.

— Прикройся, – бросил Дэвид, когда одежда была уже на нем. Он рывком открыл дверь, сделал всего лишь шаг – и замер на месте.

Глазам капитана предстало судно, которое приближалось к «Мактуб». Корабль, нос которого украшала женская фигура, принадлежала графу Рочестеру. Как и предполагал Дэвид, тот не погнушался тем, чтобы напасть на них. Вряд ли это был визит вежливости.

Напрягало не это, а то, что заметил герцог дальше. Там, на расстоянии от судна графа, в их сторону плыло еще два корабля.

— Сукин сын, – зло процедил Дэвид, осознавая какой опасности они подвергнутся, если не сумеют вовремя улизнуть. И хотя герцог не привык убегать от опасности, это не значило, что он был безрассуден. Он слишком дорожил жизнью тех, кто был на борту, и особенно – жизнью своей любимой, чтобы пойти прямо сейчас в атаку.

— Оденься, – приоткрыв дверь в каюту, скомандовал Дэвид, а сам, не теряя времени, рванул к месту рулевого.

Повернув «Мактуб» правым бортом к флоту противника, Дэвид осознавал, что битвы не миновать – корабли противника шли с подветренной стороны, а для ухода мешали рифы.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь