Онлайн книга «Обманный бросок»
|
— Кем Фредрик себя возомнил? – раздраженно спрашивает она. – Он ведь думает, что это церемония награждения моего деверя. Если кому-то из медицинского персонала сегодня и следовало задержаться на работе, то точно не мне. — Кай и есть твой деверь. — Ты знаешь, что я имею в виду. Черт возьми, не могу дождаться, когда перестану с ним работать! Он был чрезмерно рад, что в понедельник я взяла отгул ради собеседования, но отказался отпустить меня вовремя сегодня, после того как я проработала весь день. Вот гад! Я хочу что-то сказать, согласиться с ней, заверить, что все наладится, как только она окажется в Сан-Франциско, но в глубине души у меня нет сил притворяться, как будто тогда жизнь станет лучше. Я надеюсь и молюсь, чтобы для Кеннеди это было так. Возможно, тогда, зная, что она счастлива, я смогу пережить тоску по ней, которую точно буду испытывать. Сегодняшний вечер обещает быть отстойным, и еще хуже осознавать, что Кенни вскоре уедет. — Можешь застегнуть мне молнию? Когда Кеннеди открывает дверь кабинки, ее тон кажется слишком небрежным, будто она не знает, что полностью лишит меня дара речи, как только я ее увижу. Белое ниспадающее до пола платье с глубоким вырезом на спине, расшитое бисером, облегает каждый сантиметр ее тела. Ткань оборачивается вокруг шеи, где Кеннеди придерживает ее, пока я не застегну замок. Волосы моей жены завиты крупными волнами и заколоты на одну сторону, как она обычно делает, когда наряжается, а все украшения серебряные, за исключением золотого кольца с фиолетовым камнем на безымянном пальце левой руки. Кеннеди сосредоточенно смотрит в пол, придерживая подол платья, и не понимает, что я, черт возьми, потерял дар речи и не двигаюсь, приклеившись задницей к раковине, потому что эта женщина – самая потрясающая из всех, кого я когда-либо видел, и до сих пор не понимаю, как мне повезло называть ее своей женой, даже если она считает, что это временно. — Из-за всего этого бисера молния слишком тугая. Ее нужно хорошенько затянуть. Я мотаю головой из стороны в сторону. — Будь моя воля, я бы ее и не застегивал. Наконец Кеннеди поднимает взгляд, и на ее лице появляется улыбка. — Либо я выйду в этом наряде, болтающемся у меня на бедрах, либо ты поможешь застегнуть молнию, но предупреждаю, Родез: лифчика на мне нет. Черт побери. Эти слова действуют прямо на мой член, и, хотя я разодет в пух и прах и увенчан гребаным галстуком, все тело без проблем возбуждается при мысли, что моя жена ходит без лифчика в этом платье с открытой спиной. — Ну уж нет! – Я обнимаю Кеннеди, которая стоит ко мне спиной, и мы оба замираем перед зеркалом. – Когда я впервые увижу тебя полностью обнаженной, я, черт возьми, точно ни с кем не захочу разделить это зрелище. В зеркале я наблюдаю, как Кенни сдерживает улыбку. Затем мой взгляд скользит вниз по ее спине, усыпанной веснушками до самых бедер, скрытых обтягивающим платьем. Я смотрю, как изящные пальчики удерживают застежку, и не могу не обратить внимание на то место, где платье должно быть застегнуто на молнию: мне открывается великолепный вид на поясницу и верхнюю часть ягодиц Кеннеди. Я не в силах отвести глаз от ее бедер, от этого платья с открытой спиной, дразнящего меня. Господи, она выглядит потрясающе! |