Онлайн книга «Девушка из другой эпохи»
|
Молодой человек едва успевает закончить записку, как швейцар пинками вышвыривает его на улицу. — Прошу прощения, – бурчит швейцар, жестом предлагая нам подняться и следовать за ним. – Эта редакция – притон сумасшедших, пьяных выдумщиков, охочих до денег. Приходят сюда каждый раз, как случается беда, делают вид, что знают что-то очень тайное и секретное, все лишь бы денег стрясти. Как о вас объявить директору? — Смит, – отвечаю я. – Люси и Ребекка Смит. Он сам пригласил нас. Швейцар распахивает дверь в кабинет Торпа, объявляет наши имена и приглашает войти. Из-за клубов дыма в кабинете самого директора в сероватом костюме практически не видно. — Благодарю, что откликнулись на мою просьбу, – приветствует он меня с сигарой в зубах, предлагая сесть. — Судя по вашим словам, это что-то важное, – отвечаю я. – Что вы хотели обсудить? Вы намерены приостановить наше сотрудничество? — Никогда! – энергично мотает головой Торп. – Напротив, я бы хотел его расширить, предоставив вам еще больше места, возможно, на ежедневной основе. — Это невозможно. Кроме того, мое нынешнее душевное состояние не позволяет полностью посвятить себя творчеству. — Нам не нужен целый рассказ, подойдет что-то покороче, скажем, на шесть сотен слов, – успокаивает меня он. – Например, про мумию на Оксфорд-стрит. У меня чуть глаза не вываливаются из орбит. — Что?! — Молодую даму убили и мумифицировали, тело нашли на празднике у Латиморов, помните? Весь город только об этом и судачит! Кто мог бы написать об этом мистическую историю лучше, чем Сфинкс? — Я не хочу, чтобы газета спекулировала на трагедии, – объясняю я. – Весь Лондон раскупает бинты, в которые была завернута бедная Эмили Фрэзер, но я точно в этом участвовать не стану. — Но я не прошу вас писать правдивую историю. Так, загадку, которую вдохновило происшествие на Оксфорд-стрит, – увещевает он меня и добавляет, явно выделив имя: – Мисс Смит. — Вы мне угрожаете? – раздраженно уточняю я. — Я бы никогда не посмел. Мы оба знаем, что вас зовут не мисс Смит, но я храню вашу тайну, потому что дальнейшая работа Сфинкса – в моих экономических интересах. – Торп сминает в пальцах лист бумаги. – Я хочу сказать, что, возможно, вам стоит подумать над моим предложением, потому что это только вопрос времени: если не вы, то напишет кто-то другой, и не знаю, насколько этого кого-то будет заботить доброе имя вашей… знакомой, назовем ее так. Про нее и так многие болтают… — Мне надо подумать, – бормочу я. — Вы присутствовали при этом событии, были близки с жертвой. Кто еще сможет придать этой истории достоверность? Я предоставлю вам свою газету, а вы – свой талант и осведомленность. — И вы полагаете, что одного рассказа в газете хватит, чтобы заставить всех замолчать? — Люди не всегда могут отличить реальность от вымысла; напишите хорошую историю так, как вы умеете, и все вам поверят. Я вздыхаю и качаю головой: — Возможно, наше сотрудничество продлилось слишком долго, – заключаю я, вставая. Следом встает Люси. – Я не могу взять на себя такую ответственность. — Мы оба упускаем серьезную выгоду, но я понимаю ваш выбор: вы, женщины, слишком сентиментальны. — Это вопрос уважения, мистер Торп, – отвечаю я. – Мой пол тут ни при чем. До свидания. Мы быстро прощаемся и выходим обратно на Флит-стрит, где тем временем поднялся настоящий переполох. |