Онлайн книга «Жена хозяина трущоб»
|
Гертруда многозначительно повела глазами, даже мягко выставила руку: — Хорошо, дорогая, я не вторгаюсь в чужие тайны. Ни-ни… Но, разве вы теперь горничная? Почему Мэйсон мне ничего не сказал? — Она вытянула шею, всматриваясь вдаль: — Мэйсон! Я вздрогнула, неожиданно услышав голос Сальвара: — Да, тетя, все верно. Найджел просил сделать ему одолжение. Мэри какое-то время поработает горничной вместо Саманты. Глава 25 Гертруда расцвела улыбкой, поспешила навстречу племяннику: — Дорогой, ты уже вернулся? — Сокрушенно качнула головой: — Значит, рука все же так беспокоит… Даже работу бросил. Сальвар скривился, выражая досаду: — От тебя ничего не скроешь, тетя. Она болит. Весьма… ощутимо. Я признался. Ты довольна? — Прозвучало отрывисто и зло. Я буквально физически почувствовала, как по мне полоснуло ледяным взглядом. Я подняла глаза. Гертруда стояла ко мне спиной, но я отчетливо видела лицо Сальвара — он был в ярости. Внутри все съежилось: неужели он все узнал? Господи… Гертруда мягко положила руку ему на грудь: — Ну, будет, мой мальчик. Не бушуй. Ты сам виноват — винить некого. Все заживет, нужно лишь немного терпения, которого у тебя совсем нет. Было заметно, что он с усилием сцеживал выдох, чтобы не сорваться. — А ты почему дома? Разве вы с Алисией не должны были уехать в Рофус? Гертруда кивнула: — Все так… Но старуха — есть старуха. Мы даже не успели доехать до Башни Стеллари, как меня ужасно укачало в аэрокаре. Так неудобно получилось перед Алисией. Она же все затеяла только ради меня, все планы отложила… — Ты показалась врачу? Гертруда отмахнулась: — В моем возрасте я уже сама себе врач. Знаю наперед все, что они скажут. Это давление. К вечеру обещали дождь. Сальвар бросил мне через ее плечо: — Кажется, я велел тебе оставаться в комнате. Почему слоняешься по дому? Гертруда обернулась ко мне: — Не берите близко к сердцу его тон, моя милая. Вы ни при чем. Он совсем не умеет болеть — вот и злится. И всегда капризничает, как ребенок. — Она забавно фыркнула: — Мужчины… С виду — настоящий колосс, а внутри притаился капризный мальчишка. Сальвар скривился: — Гертруда, хватит! Та с готовностью сдалась, попятилась на пару шагов: — Хорошо, дорогой, как скажешь. Только объясни, пожалуйста, что это за история такая с горничной? Сальвар вновь проткнул меня взглядом. Господи, как же он злился… Но зачем тогда он пытался меня выгородить перед Гертрудой? Чтобы та не переживала? Он шумно выдохнул: — Мэри — девушка Найджела. Он очень хочет пристроить ее в Башню Стеллари. Горничной, для начала. Чтобы зацепиться. Но Мэри никогда не работала в таких серьезных компаниях. Хочу посмотреть, на что она вообще годна, чтобы не пришлось краснеть. Будет неудобно, если я полезу в глаза за непригодного человека. Сама понимаешь. Но и Найджелу отказать не могу. Он не так часто о чем-то просит. Гертруда кивнула, широко улыбнулась: — Девушка Найджела… Какая прелесть, наконец-то! Давно, давно пора! Я сразу так подумала, но постеснялась озвучить! Мне кажется, они прекрасная пара, и очень друг другу подходят. Мэри просто очаровательна. Даже в этой унылой форме. Будет чудесно, если вы оба одновременно возьметесь, наконец, за ум и станете солидными семейными людьми. — Она с хитрой улыбкой снова повернулась ко мне: — Значит, моя дорогая, я смогу вас, как следует, помучить капризами! Как самая настоящая постоялица Башни Стеллари. Ну, держитесь! |