Онлайн книга «Жена хозяина трущоб»
|
Мы не спеша позавтракали, и теперь Софи с наслаждением цедила латте, время от времени слизывая с губ молочную пену. Но с каждым глотком становилась все задумчивее. — Софи, что случилось? Она отставила чашку: — Я не знаю, как мне теперь вести себя. Там, дома. Я же понимаю, как они все станут смотреть… И что подумают… Софи была права. Но я сам не знал правильного ответа. Меня не слишком заботило, что подумают обо мне, но для Софи чужое мнение могло оказаться мучительным. Тем более, через четыре дня я улетаю в Сторби, и она останется там совсем одна. — А ты сама как думаешь? Она виновато посмотрела на меня, опустила голову: — Давай все оставим втайне. А потом я получу документы и куда-нибудь перееду. Ты же знаешь, я пока не могу никуда уехать. Мне будет очень неловко находиться там, если все всё узнают. В ее словах было рациональное зерно. В конце концов, в этой ситуации именно Софи находилась под ударом. — Ты уверена? Она кивнула: — Да, так будет лучше всего. — Хорошо. Тогда я скажу Мэйсону, чтобы не грузил тебя работой. Она даже подалась вперед, едва не свалив чашку: — Не надо! Пусть все будет, как всегда. Не говори ему ничего. Да и потом, мне же надо чем-то заниматься. Иначе я сойду с ума от безделья. Мне нравится помогать. Правда. Я сдался: — Хорошо. Если ты считаешь, что так будет лучше… Софи уверенно кивнула: — Да. Так будет лучше. Только… — она замялась, — сейчас им что сказать? Наверняка уже все знают, что мы оба не ночевали дома. Еще и ушли вместе. Леонора точно не отстанет. Я усмехнулся: — Впрямь, вопрос. Скажи, что ночевала у жениха — остальное они сами придумают. Она нахмурилась: — У Найджела? И в груди горячо кольнуло. Я наклонился и жадно поцеловал ее в кофейные губы: — Если станешь рассказывать про Найджела, я из ревности убью вас обоих. Просто скажешь, что ночевала у жениха. Я был рад, что сейчас Софи заботило именно это. По крайней мере, она ни разу не вспомнила о Марко… Ночью я видел его впервые. Шелудивый одноглазый пес. Только в больную голову могла прийти мысль отдать ему Софи. Это явно не сказка о красавице и чудовище. Я заверил Софи в том, что все это абсолютная случайность. Но сам снова и снова задавался вопросом: сколько он знает? И что может? Глава 66 Мне казалось, о том, что случилось, уже знают абсолютно все в доме. Даже уборщик на парковке. Как теперь смотреть им всем в глаза? Классика жанра: горничная, которая пробралась в хозяйскую постель. В кино их потом все ненавидят и страшно завидуют. Господи! Как научиться врать? К счастью, Сальвар сам привез меня домой, и я быстро прошмыгнула в свою комнату, ни с кем не столкнувшись. Но это не могло остаться незамеченным, я просто уверена. Уже было три часа дня… Я наспех переоделась. Только-только успела завязать пояс фартука, как в дверь постучали. И я тут же увидела горящие глаза Леоноры. Она вошла без приглашения, на правах чуть ли не закадычной подруги, само собой. Плотно закрыла дверь. Прошептала: — Мэри! Что случилось? Куда ты пропала? Меня будто ошпарили: началось… Ее так распирало, что она даже пришла в комнату — никогда раньше не заходила. А я к ней — и подавно. Я нервно расправляла фартук, чтобы скрыть замешательство: — Мистер Мэйсон ругался, да? Леонора пожала плечами: |