Книга Падение Брэдли Рида, страница 190 – Морган Элизабет

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Падение Брэдли Рида»

📃 Cтраница 190

А потом он отступает, отпуская мою руку.

— Повернись.

— Что?

— Повернись ко мне спиной, – говорит он, а потом показывает мне галстук, свисающий с его руки.

— Для чего это? – Ками фыркает от смеха, и я сердито смотрю на нее. На мгновение я забыла, что они все здесь, но теперь Эбби, Ками, Сиси и Кэт дружно смотрят на меня с улыбками на лицах.

— Повязка на глаза. Повернись.

— Э‑э‑э, нет, – говорю я, покачав головой.

— Оливия, прошу, подыграй мне.

— Но зачем тебе надевать мне повязку на глаза?

— Потому что это сюрприз.

— Какой сюрприз? – спрашиваю я, а он поднимает глаза к потолку и качает головой. – Разве сегодня уже было недостаточно сюрпризов?

— Можешь просто позволить мне сделать это, Оливия? – Когда он снова наклоняет голову ко мне, его глаза настолько искренни и мягки, в них читается мольба. – Пожалуйста?

Я вздыхаю. Он уже должен знать, что, когда он смотрит на меня вот так, когда просит довериться ему, я не могу отказать – он последний человек в моей жизни, с которым я могу позволить себе поддаться своей склонности угождать людям. Не потому, что боюсь, что он меня бросит, или что я его обижу, или что он отвергнет меня, если я не соглашусь, а потому, что знаю, что он никогда не сделает ничего подобного. Он никогда не воспользуется мной, моей добротой.

— Ладно, – говорю я, и он завязывает мне глаза, затем берет за талию и помогает выйти на улицу и спуститься по ступенькам, а потом берет меня за руку и ведет… куда-то. Мои ноги ступают по траве и бетону, и я слышу звук металла о металл, что-то вроде открывающейся защелки ворот, но мы продолжаем идти, пока он не останавливает меня.

Наконец он снимает повязку с моих глаз и берет меня за руку. Я несколько раз моргаю, пытаясь вновь привыкнуть к свету и понять, что я вижу перед собой.

— Что это…

— Это сад.

Я внимательно изучаю шесть ящиков, заполненных цветами разных оттенков, размеров и текстур, аккуратно высаженных в ряды, прежде чем ответить.

— Я вижу, – говорю я.

— Это твой сад, Лив.

— Мой… сад?

— Ну, честно говоря, тебе тут с ним уже особо нет нужды возиться, и технически он находится на территории Эдны, но он твой.

— Он… мой.

— Я знаю, что у тебя уже есть сад на твоем участке, но он в земле, и ты посадила там кучу розовых кустов и прочего, так что это не похоже на… это. Ты можешь использовать этот новый сад для срезки цветов. В интернете написано, что этот стиль лучше всего подходит для этого, так что ты сможешь делать букеты и прочее. Я имею в виду, мы могли бы их пересадить, но… – он пожимает плечами. – Кроме того, теперь у тебя есть повод заходить сюда, проверять, как дела у Эдны. Я знаю, что в этом году было слишком много дел, чтобы заниматься садом у нас, и я все откладывал его разбивку, но… это было потому, что я знал, что ты захочешь цветы на нашу свадьбу, и я хотел сделать тебе сюрприз.

— Ты знал… – похоже, я сейчас не могу вымолвить больше двух слов за раз.

— Так вот, твои цветы. Я, э‑э‑э… – Он поднимает руку, обхватывая затылок, отходит от меня и делает шаг к коробкам. – Здесь есть циннии, а вот это Черноглазые Сюзанны. Странное название, но неважно. А вон там георгины – ты знала, что их выращивают не из семян? Это клубневые растения, как батат или что-то в этом роде. И еще есть несколько подсолнухов, но они такие огромные. Я не думал, что они так вырастут, когда сажал их.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь