Онлайн книга «Украденные прикосновения»
|
Я разражаюсь смехом. — Он заставил меня выйти за него замуж, так что да, полагаю, я ему нравлюсь. — Сальваторе не нравятся люди, Милена. Он их уважает или нет. Но они ему не нравятся. Я хмурю брови в замешательстве. — Да нет, не может быть. Ему нравятся его люди. Я видела, как он был обеспокоен, когда ирландцы напали и некоторые из них пострадали. — Люди Сальваторе чрезвычайно преданны ему. Он уважает их преданность. Может быть, даже по-своему заботится о них. – Она наклоняется вперед и берет меня за руку. – Но он ни к кому ничего не чувствует. — Конечно заботится. – Я растерянно моргаю. – Он же не гребаная статуя. Да, иногда его реакции странные, но… он любит вас. Вы его мама. — Сальваторе заботится обо мне, да. – Она грустно улыбается. – Ты позвонишь ему, как он просил? — На самом деле он не просил. Это было скорее требование, – усмехаюсь я. – Но он сказал «пожалуйста», так что да. — Он сказал «пожалуйста», – бормочет она, затем сжимает мою руку. – Пойду проведаю Алессандро. Когда Илария берет свое пальто и сумочку, я размышляю о том, не было ли это самым странным взаимодействием, которое у меня когда-либо случалось. Глава 19 Сальваторе Сегодня перед конспиративной квартирой стоят четыре охранника, что вполне ожидаемо, учитывая, сколько придет людей. — Босс, – кивают они в унисон, когда я прохожу мимо них, и ближайший ко мне открывает дверь. Нино ждет у окна в первой комнате, потягивая какой-то напиток, а Альдо и Стефано сидят за столиком в углу, но быстро встают, как только видят меня. — Томазо заговорил? – спрашиваю я. — Он выдал нам за час. – Альдо указывает рукой на дверь справа. – Вы хотите поговорить с ним, босс? — Нет. Насколько сильно вы его избили? — Не хватает трех пальцев. Побои. Его было относительно легко сломать. Я киваю и осматриваю окружение. — Принесите мне стул в центр комнаты. У вас есть плоскогубцы и ножницы попрочнее? Альдо смотрит на меня с недоумением в глазах, но потом берет себя в руки. — Садовые подойдут? — Да. Телефон в моем кармане вибрирует. Когда я достаю его, нараставшая ранее тревога начинает отступать. — Милена. — Риггса вырвало на ковер. — Что? — Откуда мне, черт возьми, знать, Сальваторе? Похоже на шерсть и полупереваренный кошачий корм. — Я выразил свое раздражение. Я не просил предоставить анализ кошачьей рвоты. — Тебе нужно поработать над тем, чтобы выражать смысл своим голосом. У тебя хреновая интонация. Я должна пойти и прибраться. – Она бросает трубку. Очевидно, она восприняла мои слова о том, что неважно, о чем она говорит, буквально. Я кладу телефон обратно в карман и вижу, что Альдо и Стефано изумленно смотрят на меня. — Мы взяли кота. Он неполноценный, – говорю я и поворачиваюсь к двери как раз в тот момент, когда входят Козимо и Артуро. – Возьмите тот стул и приведите Томазо. Свяжите его покрепче. * * * Пятнадцать минут уходит на то, чтобы все собрались. Затем Нино приказывает присутствующим встать вдоль стены напротив стула, на котором сидит Томазо, связанный и с кляпом во рту. После того как Артуро кивает, давая понять, что все двенадцать человек, которых мы ждали, на месте, я подхожу к Томазо и поворачиваюсь к капо и главарям групп наших солдат. — Томазо подумал, что подлизаться к властям и слить информацию о наших поставках товара – это хорошая идея, – говорю я, глядя на мужчин, стоящих вокруг в полной тишине. |