Книга Вторая жена господина Нордена. Книга 2, страница 76 – Катя Лакруа

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Вторая жена господина Нордена. Книга 2»

📃 Cтраница 76

— Что случилось? — Тон Рониэля сразу же стал серьёзным.

— Судя по всему, опять какая-то аллергия, но на что именно, она сама не знает.

— Не переживай, разберёмся. Я пока на выезде, буду дома примерно через полчаса. Сможете подъехать? Если задержусь, Жеремис вас как-нибудь развлечёт.

— Подождём, ничего страшного, — ответил я. — Ладно, беги к пациентам.

Разорвав связь, я отставил в сторону кристалл переговорника и выдвинул ящик стола. Вынул оттуда чековую книжку и быстро выписал чек на сто лиэнов. Это больше нужного, но, пожалуй, за долгую службу можно и доплатить.

Я нажал на звонок и откинулся на спинку кресла. В пальцах снова начало покалывать, стоило представить, что сейчас начнёт нести Нэйлия. Она появилась почти сразу же.

— Подавать завтрак, господин Адриэн?

— Не нужно, только чашку отвара, — сухо ответил я. — Мы сейчас уезжаем к целителю.

— Что, госпоже снова плохо?

— Да, и по твоей милости могло стать ещё хуже.

Нэйлия очень неестественно округлила глаза и приложила руку к груди.

— Что вы такое говорите, господин Адриэн? Это она вам рассказала что-то про меня, да?

— Рассказала, как всё было на самом деле, и у меня нет оснований ей не верить. Про чердак я и говорить не хочу, это недостойно даже учеников пансиона, не то что женщины твоего возраста.

— То есть вы верите госпоже, которую знаете совсем недавно, и не верите своей верной служанке?

— Да, Нэйлия,именно так. Тебе ли не знать, что я, как представить правосудия, всегда за правду и справедливость. И, поверь, я прекрасно чувствую, кто из вас двоих сейчас лжёт, а кто говорит правду.

— Так я и не отрицаю, что сказала всё это. Вы оставили записку, в которой велели вас не будить, я этого и не сделала. В ней не было оговорки про недомогание вашей супруги, правильно? А я, как верная служанка лишь выполняю ваши приказы.

— То есть, если бы госпожа на твоих глазах упала в обморок или с ней случилось что-то ещё, ты всё равно не разбудила меня, только потому что я оставил тебе записку? — Я взял со стола чек и начал складывать пополам.

— Конечно, тогда я нарушила бы приказ. Но госпожа выглядела сносно, и я не видела причин вас беспокоить. Что же до чердака, то я просто решила её проверить. Посмотреть, что она сделает с вещами госпожи Линары.

— Не смей приплетать в свои козни Лину, — рявкнул я, едва не разорвав злополучный чек. — Вот уж кто точно их не одобрил бы.

— Я лишь хотела посмотреть, что сделает ваша новая супруга, — невозмутимо повторила Нэйлия. — Если она повела себя достойно, значит, я оказалась не права.

— В отличие от тебя Элианна повела себя более чем достойно. — Я разгладил чек и протянул Нэйлии.

— Что это, господин Адриэн? — Служанка двумя пальцами взялась за бумажку, словно та могла её ужалить.

— Твоё жалование за этот месяц и немного сверху. Рекомендаций, как уже предупреждал, не будет. Ты свободна с завтрашнего утра. На то, чтобы съехать из флигеля, у тебя времени до конца недели. В дом не заходишь, с госпожой не разговариваешь. Если что-то непонятно, уточняй прямо сейчас.

Нэйлия отступила на шаг и недоверчиво покачала головой.

— Вы… вы меня выгоняете, господин Адриэн? — Она смотрела так удивлённо, будто я вдруг начал нести полнейшую чушь. Или, может, думает, что я шучу?

— Вчера я уже предупредил, что если продолжишь задевать госпожу, уволю. Надеюсь, тебе не нужно напоминать, что я всегда держу обещания?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь