Онлайн книга «Заложница дьявола»
|
Эта сцена сбивала меня с толку. Как человек, способный быть таким бесчеловечным, мог проявлять подобное терпение и заботу? Или это всё было лишь ещё одной гранью его сложной натуры? Я пролистала несколько страниц книги, но мысли о тепле камина не давали мне покоя. Решив, что читать гораздо приятнеев уюте, я отправилась в зал, где горел огонь. Но кресло, к моему разочарованию, стояло слишком далеко, чтобы я могла наслаждаться теплом. Поджав губы, я оглядела массивную мебель и прикинула, что справлюсь сама. — Ну же… — прошептала я себе под нос, упираясь руками в высокую спинку кресла. Однако, несмотря на мой энтузиазм, кресло оказалось неподатливым. Его тяжёлая деревянная рама едва сдвинулась, издала глухой скрип и осталась практически на месте. — Ты что, из камня сделано? — раздражённо пробормотала я, сердито отбрасывая волосы с лица. Я упёрлась сильнее, вкладывая в движение всё своё упорство, но проклятая мебель упорно не желала поддаваться. Когда мои силы начали иссякать, я выдохнула, разогнулась и устало посмотрела на кресло, словно это оно виновато в моих неудачах. — Эй, есть тут кто⁈ — громче позвала я, обращаясь к невидимым слугам. Через несколько мгновений в зал вошла молодая девушка в откровенном платье. Её лицо выглядело испуганным, словно она боялась, что её уже успели в чём-то обвинить. — Да, ваше величество? — робко спросила она, опуская взгляд. — Помоги мне передвинуть это кресло к камину, — сказала я, указывая на неподатливую мебель. Служанка замерла, её глаза округлились от ужаса. — Ваше величество, нельзя… — прошептала она, тревожно оглядываясь вокруг, словно боялась, что нас подслушивают. — Нельзя? — я нахмурилась. — Почему? Она шагнула ближе ко мне, понизив голос почти до шёпота. — Наш король запрещает передвигать вещи в доме. Всё должно оставаться на своих местах. Он очень не любит, когда нарушают порядок. Я сдержала смешок, поражённая этой странной строгой прихотью. — И что, он заметит, что кресло сдвинули на несколько шагов? — саркастично спросила я, но, увидев, как служанка побледнела, замолкла. — Заметит, — твёрдо сказала она. — Он всегда замечает. Её слова заставили меня напрячься. В этом дворце всё больше чувствовалось нечто странное, словно каждая вещь была наделена каким-то смыслом или контролировалась незримой силой. — Хватит нести ерунду и помоги мне! — раздражённо бросила я служанке. — Если будут вопросы, пусть задают их мне лично. Служанка нерешительно кивнула, и мы вдвоём сдвинули кресло ближе к камину. — Спасибо, можешь идти, — сказала я, опускаясь в кресло иустраиваясь поудобнее с книгой. Служанка торопливо удалилась, оставив меня наслаждаться теплом и уединением. Огонь в камине потрескивал, создавая иллюзию покоя. Я открыла книгу, пробежав глазами первые строки, и на миг забыла обо всём. Однако покой длился недолго. Вскоре я услышала уверенные шаги, которые эхом раздавались в зале. Они приближались, и я сразу поняла, кто это. Притворившись увлечённой чтением, я даже не подняла глаз. — Что это у нас тут? — раздался глубокий голос, и я почувствовала, как чья-то тень упала на меня. Эмир, конечно же. Он опёрся руками на спинку кресла, склонившись так близко, что я почти ощутила его присутствие кожей. — Сказка про плохого принца и прекрасную принцессу, — ответила я безмятежным тоном, спрятав своё лицо за книгой. |