Онлайн книга «Анатомия страсти на изнанке Тур-Рина. Том 2»
|
— У Корри меньше шансов с каждой секундой, — мрачно сообщил Оливер, сверяясь с показателями. — Если в течение восьми минут не поступит разрешение от законного опекуна… — То мы потеряем восемь минут. А если подождём ещё тридцать — то некого будет спасать, — закончила я, глядя на скачущие графики на экране. Решать что-то требовалось срочно. И что бы я ни решила — ответственность будет лежать на «Фокс Клиникс». «Леди Фокс, я хочу, чтобы мои органы принадлежали вашей клинике и были использованы для того, что вы делаете. Без оглядкина этику ФОМа, на протоколы, на бюрократию. Я стар, Эстери. Если благодаря моему телу вы сможете продвинуть науку или изобрести новые методы лечения, то это было бы для меня высшей наградой», — всплыло в голове. — Готовьте операционную, — громко скомандовала я. — Но у нас нет донора! — запальчиво воскликнул Джорджио. Оливер же посмотрел во все глаза и покачал головой: — Не-е-ет… Эстери, нельзя! — Нужно попробовать. — Но он же старый… Его лёгкие слишком огромные! — возмутился Оливер. — Ксаттарийская деструкция тканей, — ответила я и вновь повторила громче, одновременно ища взглядом упаковку со стерильными штанами, рубашкой и халатом. — Олли, ты будешь ассистировать. За работу! В палату прибежали сразу три медбрата, разблокировали гравитационную подушку у койки Корри и аккуратно вместе с подключенными компьютерами повезли мальчика в соседнее помещение. Я, не стесняясь сотрудников, принялась переодеваться, тем более в этой палате даже имелась раковина. Все быстро-быстро зашевелились. Медперсонал на этаже сам собой рассосался, Софи побежала делать отметки в системе о планируемой операции и звать анестезиолога, Оливер принялся снимать одежду и тоже тщательно мыть три пары рук. Один Джорджио стоял по центру палаты — там, где ещё недавно находился Корри, — и возмущённо пыхтел. — Нет, ну кто-нибудь объяснит мне, что здесь происходит?! Оливер бросил на меня косой взгляд, безмолвно спрашивая, как Джорджио вообще у нас работает. Я невыразительно пожала плечами. «То, что он ничего не понимает в некоторых расах, не означает, что он плохой хирург. Просто пока опыт небольшой». Оливер шумно вздохнул и на очередную тираду второго дока всё же ответил: — К нам ночью поступило тело миттара. Его мозг отказал накануне, но органы в целости и сохранности… — Вы собираетесь сделать долевую трансплантацию от взрослого миттара?! — с визгом перебил Джорджио. — Ну нет, я умываю руки! Это убийство мальчишки! Лучше бы вы его в воду опустили, так лишился бы лёгких, но хотя бы остался в живых! Всем известно, что лёгкие связаны с жабрами и несовершеннолетним миттарам нельзя делать частичную пересадку,а развитые просто не вместятся в эту тощую грудь! — Ксаттарийская деструкция тканей, госпожа Фокс сказала же, — терпеливо повторил Оливер моё пояснение ранее. — И что?! — почти как ребёнок, капризно взвизгнул второй док. — Этого всё равно делать нельзя! Нужны детские лёгкие! Я к этому моменту полностью закончила готовиться к операции и вышла из палаты, а потому услышала лишь конец диалога: — Это означает, что миттар подавляющую часть жизни провёл в воде, а следовательно, у него недоразвитые лёгкие. Для Корри подходит. — Но… но… вы же не станете ставить эксперименты?! |