Онлайн книга «"Феникс". Номер для Его Высочества»
|
Эрик помрачнел. Всего на мгновение, но я заметила,как тень пробежала по его лицу, сделав его старше и усталее. — При дворе я наблистался, — сказал он сухо и жёстко. — На всю оставшуюся жизнь хватит. Там слишком много фальши, интриг и пустоты. Здесь, — он обвёл рукой горизонт, — спокойнее. И люди здесь настоящие. Не фальшивые. Как вы, например. — Вы меня совсем не знаете, — возразила я. — Знаю, — он снова посмотрел мне прямо в душу своим пронзительным взглядом. — Женщина, которая в одиночку приехала в развалины, наняла работников, сама таскает доски и строит отель, не боясь ни принцев, ни косых взглядов — такая женщина по определению не может быть фальшивой. Я моргнула, пытаясь переварить услышанное. Откуда, черт возьми, он знает про принца⁈ — Вы что, следили за мной? — в моем голосе зазвенела настороженность. — Видел, — поправил он, ничуть не смутившись. — Я проезжал мимо поместья ровно неделю назад, как раз в тот самый момент, когда его высочество уезжал отсюда с очень довольным и даже каким-то мечтательным лицом. А потом ваши мальчишки, Пашка и его банда, — он улыбнулся, — вышли меня разглядывать, и я угостил их леденцами. За это они мне всё и выложили. Подробно, с деталями и прикрасами. — Он тихо рассмеялся. — У вас отличная разведка, Лилиан. Не завидую принцу, если он посмеет вернуться. Я невольно рассмеялась в ответ. Пашка со своими сорванцами и правда были вездесущи, как пыль. Кто бы мог подумать, что они станут моими информаторами и защитниками. — Ладно, лорд Вудсток, — сказала я, легко поднимаясь с крыльца. Чувство неловкости прошло, сменившись азартом и благодарностью. — С лесом вы мне поможете. Я согласна. А я, так и быть, разрешаю вам приезжать и наблюдать. Но только издалека, договорились? Чтобы не отвлекать рабочих и не смущать меня. — Договорились, — он тоже встал, и я снова поразилась его росту. Рядом с ним я чувствовала себя почти Дюймовочкой. — Я завтра же пришлю человека, он покажет делянки, где можно валить лес, и договорится о цене. А вы… — он помедлил, глядя на меня сверху вниз с непонятным выражением, — вы всё-таки будьте осторожны. Принц Генри просто так не отстанет. Я знаю эту семью. У них самолюбие больное, как опухоль. Он захочет взять реванш. — Знаю, — вздохнула я, чувствуя, как приятное тепло от разговора сменяется холодком тревоги. — Но я тоже не пальцемделанная, лорд Вудсток. Просто Лилиан. И у меня есть молоток и верные люди. — Это я уже понял, — улыбнулся он на прощание. — До встречи, Лилиан. Он легко запрыгнул в карету (кучер даже не успел открыть дверцу), и экипаж тронулся. А я осталась стоять на крыльце, прижимая руку к груди и чувствуя, как сердце колотится где-то в горле, словно пойманная птица. — Лилиан! — Мэйбл пулей вылетела из дома, где, оказывается, всё это время подслушивала под дверью. — Кто это был? Боги, какой красивый мужчина! Я таких отродясь не видала! И смотрел он на вас… так… так… — Так? — переспросила я, всё ещё глядя на исчезающую в пыли карету. — Ну… так, — Мэйбл загадочно округлила глаза и подняла брови. — Как будто вы — самое интересное и прекрасное, что он видел в своей жизни. Честное слово! — Глупости, — отмахнулась я, но предательская улыбка сама собой расползлась по лицу. — Сосед это. Лорд Вудсток. Лес нам обещал продать. По очень сходной цене. Так что радуйся, бюджет спасён. |