Книга Фиктивный брак. Наследство для попаданки, страница 16 – Юки

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Фиктивный брак. Наследство для попаданки»

📃 Cтраница 16

Впрочем, были в этом документе и свои плюсы. Теперь, даже если мы приведем здесь все окончательно в порядок, он не сможет ее у меня отобрать. А главное, я становилась хозяйкой большого надела земель, с которых вполне могла собирать налоги и подати себе в казну.

Что ж, кажется, пора навестила старосту Хотсмура.

Глава 11

Деревня оказалась не такой уж и маленькой, домов на пятьсот, почти село или даже город по здешним меркам, разве что из достопримечательностей тут был лишь местный рынок да большая площадь перед зданием, где засел староста. Этакая деревенская ратуша, с претензией на величие.

Наша карета не привлекла особого внимания, ведь Жерар уже бывал здесь, и жители, едва взглянув на экипаж, спешили дальше по делам. И неудивительно, ведь в деревне каждому найдется дело, и скучать просто некогда. По пыльным улицам носились дети, лаяли собаки из-за заборов, и грелись на выглянувшем из-за туч солнышке сидящие на завалинках старики. Уютная провинциальная картина расслабила меня, и я не ожидала проблем.

Здание ратуши напомнило мне сельский клуб, похожий на земных собратьев, разве что было более помпезным, с фигурными колоннами и портиками, барельефами и лепниной, которые в сельской местности смотрелись весьма нелепо.

Узнав, кто к нему явился, староста лично встретил меня на входе, сопроводив к себе в кабинет. Джозеф Айроу, седой и морщинистый старик все еще выглядел вполне крепким и бодрым для своих лет, и принял меня на удивление радушно. Словно не хозяйка к нему пожаловала требовать налоги, а не иначе как любимая родственница. И он не заискивал передо мной, но вел себя уважительно и почтительно.

Усадив меня за стол, староста замер напротив и приказал своему помощнику, юркому рыжему пареньку, принести чай. А как только за ним закрылась дверь, тут же произнес, снова поклонившись мне.

— Миледи Луиза, это большая честь, что вы лично нас навестили. Не представляете, как я рад вас видеть! — с трудом распрямившись, он схватился за поясницу и посетовал. — Молодой то граф совсем забыл про нас... Уже больше года не появлялся здесь. Даже о том, что он женился, узнали из вторых рук.

Староста печально вздохнул, ссутулившись, уселся на стул напротив, и добавил.

— Тут ведь какое дело... Мы, конечно, пока справляемся и сами. Выживаем, как можем, растим урожай да разводим скот, продаем помаленьку, пусть и приходится несладко порой.

— А в чем дело? — поинтересовалась я, подозревая, что он говорит это в попытке разжалобить меня.

— Дык соседи то у нас неспокойные, граница все-таки, — пожал плечами Джозеф, выглядя вполне искренним. — То разбойникиодолеют, то варвары из северных земель наведаются да животину утащат, или дом какой пожгут.

— А разве ж границу никто не охраняет? — удивилась я, с тревогой глядя на старосту.

Его слова взволновали меня, ведь я и не подозревала, что поместье находится рядом с какой-то там границей. Просто не было времени изучать здешнюю географию, а теперь это может обернуться катастрофой.

— Почему же, охраняют, — качнул головой старик, выглядя при этом не слишком радостно. — Да только застава та совсем небольшая, и войско там едва справляется с набегами.

— А что ж король?

— А что он? До столицы далеко, а варвары только на набеги и способны. Раньше то, при старом графе у него в поместье была своя армия, которая защищала нас и все окрестные земли. А теперь... Эх...

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь