Онлайн книга «Бессовестно влюбленная 2»
|
— Ваша светлость, право слово, что бы мы без вас делали, — чуть слышно проронил лорд Рид. — Просто замечательно, что вы заглянули в Сент-Эдмундс и поведали нам о том, о чем в Рейдалии знает каждый младенец. Верховный маг перевел на главу теней посмурневший взгляд. — Полагаю, именно по этой причине вас и решили посвятить в тайну относительно личности его высочества Эдуарда, — сдержанно добавиллорд Рид. — Чтобы вы помогли нам. * * * — Или я ошибаюсь, ваше высочество? — Лорд Рид с чувством собственной значимости развернулся к Роберту Ветингу, застывшему задумчивым изваянием недалеко от него. — Разве вы когда-нибудь ошибаетесь, милорд? — Принц слегка поморщился и как-то грустно усмехнулся. «Отчего же нет? Бывает, что и я ошибаюсь», — Майкл Рид скользнул взглядом по бледному непроницаемому лицу Эдуарда Ветинга. К своей величайшей досаде, за время нахождения в столице графства Вуффолк, он так и не смог узнать принца под личиной адепта Себастьяна Роя. До последнего момента тот ничем не выдавал себя. Еще лорд Рид вспомнил одну милую и прекрасную целительницу с огромными и чистыми небесно-голубыми глазами. Ошибочно он сразу принял девушку за коварную интриганку, хотя та оказалась невинным и искренним созданием. Но, конечно, свою мысль мужчина не озвучил, руководствуясь принципом чем меньше будут знать о его слабостях, тем лучше. — Ваша светлость, — принц Роберт скупо улыбнулся Верховному магу, — я, действительно, подозревал, что ваша помощь понадобится. Именно поэтому пригласил вас составить компанию мне и её высочеству. Причина моего поступка объясняется тем, что за сравнительно недолгий срок на нашего сына Эдуарда и других адептов академии магии Сент-Эдмундса совершено уже несколько покушений. Смертельно опасных. За ними явно стоит одаренный и сильный маг, так как пока ни полиция, ни тени милорда Рида до сих пор не напали на его след. — Весьма странно то, о чем вы говорите, — сдержанно отозвался герцог, безусловно пораженный информацией, которую услышал. Однако свое удивление маг выдал лишь тем, что его узкие губы дрогнули и на мгновение сжались в тонкую линию. — В любом случае, — с достоинством продолжил герцог, — я высоко ценю оказанное доверие. Но вынужден напомнить, что по негласному правилу, придворные королевы практически также неприкосновенны, как её величество. Что бы вы ни задумали в отношении её величества и её двора, сначала необходимо получить приказ его величества… — Полагаю, не в этот раз. Пока мы не будем тревожить отца, — сухим тоном перебил герцога его высочество. — Но… — маг осекся, на лице мелькнула растерянность. — Лишние волнения моему отцу не нужны, — покачал головой его высочество. — После того,как графиня Дарлин спасла его от смертельного проклятия, его самочувствие так и не стало идеальным. Вы, как никто, знаете об этом. — Знаю, ваше высочество, — кивнул герцог Глостер. — Графиня, действительно, сотворила тогда чудо, но смертельное проклятие оставило свой след. Тогда, может быть, мы посвятим её величество в происходящее. — Исключено! — уверенно вмешался лорд Рид. — Мы не знаем, кто из её окружения является предателем. Поведение же королевы Кассии не должно никого насторожить. — Милорд, как вы умудрились так запустить ситуацию? |