Онлайн книга «Неугодная хозяйка драконьего поместья»
|
— Ты, насколько я помню, — обозначил он, снова отвернувшись, — младшая дочь барона Освальда. Я не стала подтверждать или же опровергать эту информацию, потому что сама понятия не имела чья я дочь и как имя этого человека. И нянюшка мне не помощник. Всем бы такой крепкий сон, как у нее. Многих проблем и неприятных визитов можно было избежать, элементарно их проспав. Хорошо, что мужчина на меня не смотрел, иначе от него не укрылось бы проскользнувшее на моем лице недоумение. — Дед вашего отца был дружен с моим, их земли граничили. Но дружба оказалась не прочнее любви. Ваш родственник увел у моего невесту. Тот затаил злобу, и не придумал ничего лучше холодноймести, — мужчина провел пятерней по своим длинным черным волосам. В моей голове красочной картинкой проигрывалось кино о чужих судьбах. И я могла представить всё, кроме драконов. В них как-то не верилось. Герцог продолжил: — Им на свадьбу в знак примирения он отстроил на собственных землях поместье. Разумеется, дружба восстановилась. Только ненадолго. Ваш прадед вскоре скончался в этом самом поместье, правда, успев заделать наследников. Поэтому ваш род не прервался. Да уж, повезло так повезло. — И что? — пробормотала я испуганно. — Теперь я тоже умру? Он оглянулся и окинул меня холодным взглядом, слава богам, на этот раз аквамариновых глаз. Звериная желтизна исчезла. Но это не отменяло его жутких слов. — Вполне возможно, — бросил мужчина задумчиво, — но твоя смерть не самое худшее, что может случиться, если вы здесь останетесь. Энергия жизни может пробудить дракона… — И что он сделает, этот неубиваемый ящер? Почему-то представилось, как вдруг посреди двора откопается какая-то чешуйчатая скотина и примется крушить все вокруг. Ну хоть землю взрыхлит… как раз хотелось посадить во дворе цветы. А тут так утоптано. — Принесет в этот мир хаос, бедствия, голод и мор, — мрачно озвучил мужчина, — так говорят хранящиеся в моей семье манускрипты. — И вы действительно в это верите? — протянула я с сомнением. — Извините, но звучит бредово. Он сузил глаза, а затем поинтересовался: — То есть курица в твоих руках не наводит на определенные мысли? Я пожала плечами, поглядев на неестественно спокойную Матильду. — Откуда я знаю, может, говорящие курицы тут на каждом шагу? Он закатил глаза. — Нет, не на каждом, уверяю тебя. Спрыгнув с крыльца, герцог бросил через плечо: — Надеюсь, ты будешь умной девочкой и прислушаешься к доброму совету. Так что убирайся отсюда по-хорошему, если хочешь жить. Я проводила его взглядом. Кудахтнув, курица спрыгнула с моих рук и засеменила вслед за хозяином. Они о чем-то негромко переговаривались, пока тот взбирался на лошадь, а я вернулась в дом. Задумчиво поднялась в спальню и уселась на кровать, где спала нянюшка. Та сонно вздохнула и открыла глаза. — О, вы уже проснулись, — улыбнулась она. Я невесело кивнула. — Давно. И даже успела пообщаться с нашим дорогим гостем. — Герцогснова был здесь? — воскликнула женщина, приподнимаясь. — Да… кажется, местные были не так уж и неправы. Старушка смотрела на меня во все глаза. Я снова кивнула. — Поместье и впрямь проклято. Остаток дня мы провели за обсуждением печальных перспектив. Остаться здесь, подвергнув себя нешуточной опасности, или же податься куда глаза глядят. |