Онлайн книга «Мой магический год: лето и чарующий сад»
|
Попетляв по городским улицам, экипаж выехал из Колдсленда. Я ёрзала на сиденье, не находя себе места от беспокойства. То мне казалось, что зря я переживаю из-за пустяков, то в душе вновь возникали сомнения. Люк же выглядел расслабленным, любуясь проплывавшим мимо пейзажем. — Значит, твоя знакомая живёт за городом? — уточнила я, намеренно избегая словосочетания «бывшая невеста». Мне неприятно было вспоминать, что недавно Люк собирался жениться на другой. — Да, она работает на фарфоровой фабрике семьи Уотсон, — сообщил он, — ты, наверное, слышала про них? — Конечно! — воскликнула я, — это же самое большое предприятие в нашем городе, про фабрику знают все. Сейчас по популярности с ней может соперничать разве что кафе-кондитерская Мирабель Харрис. Люк кивнул. — Да, я наслышан об этом месте. — На его лице появилась улыбка. — Лучшие десерты в Колдсленде. — А, возможно, и во всём королевстве, — прибавила я, хотя сама думала о другом. Выходит, бывшая невеста Люка работала на фабрике фарфора? До меня доходили слухи о столичной штучке, которая внезапно заявилась в Колдсленд, навела шороху на фабрике, да ещё и украла сердце еёвладельца. Значит, это та самая девушка? В душе снова поднялась волна тревоги. Тем временем, экипаж свернул на сельскую дорогу, и впереди показалось огромное здание фабрики фарфора. Несмотря на то что я всю жизнь провела в Колдсленде, мне не приходилось бывать здесь раньше. Зачем? Фарфор можно было купить и в магазине. Извозчик натянул поводья, и лошади остановились. Люк вышел первым, а затем подал мне руку и помог выбраться на улицу. Я расправила подол, успевший немного помяться, и только сейчас поняла, что сбежала от мамы в домашнем платье. Какой кошмар! Оно было не модным, не новым, не глаженным, да и ткань выцвела и местами полиняла. И в таком виде я появилась перед Люком! Но ещё хуже, что в этом же домашнем платье я собиралась встретиться с его бывшей невестой, этой столичной модницей. На душе стало совсем тоскливо. Я попыталась вспомнить какое-нибудь заклинание, которое могло бы привести платье в приличный вид, но в голову ничего не приходило. К тому же Люк взял меня за руку и повёл ко входу на фабрику. Сгорая со стыда, я поплелась за ним. Внутри здания царило оживление, рабочие сновали туда-сюда, громко переговариваясь между собой. На нас никто не обращал внимания. — Словно муравейник, да? — спросил у меня Люк. Я медленно кивнула. Все сотрудники были одеты в рабочую униформу, и на их фоне моё платье выглядело не так ужасно. Наверное, и бывшая невеста Люка пришла на фабрику в чем-то похожем, и тогда я зря волновалась. — Где я могу найти мисс Скотт? — спросил Люк у проходившего мимо рабочего. — Она в кабинете мистера Уотсона, — на ходу бросил тот и махнул рукой в сторону лестницы на второй этаж. — Пойдём! — позвал Люк и первым стал подниматься. Я последовала за ним. Перед дверью кабинета он на мгновение замер, а затем решительно постучал. — Войдите! — сказал приятный женский голос. Люк ободряюще улыбнулся мне и распахнул дверь. Я вошла и смущённо замерла на пороге. Из-за стола напротив поднялась красивая молодая женщина и с улыбкой бросилась нам навстречу. Точнее, навстречу Люку. Он тоже засиял, а затем тепло обнял эту мисс Скотт. |