Онлайн книга «Леди для короля»
|
Такие турне иногда открывали глаза даже на хорошо знакомых людей. Так что традиция, конечно, прекрасная. И согласно этой традиции, жених в конце визита дарил невесте в подарок что-то из драгоценностей, которые она потом надевала на свадьбу, если сватовство венчалось успехом. Аделина уже провела второе турне, и нам было очень любопытно. — Как прошло твое турне? Каковы женихи этим летом? Поспели? Есть ли кто-нибудь достойный? — дразнилась Алиска. — Ну конечно! Приятные молодые люди, и достойные среди них, разумеется, были, но как-то все не то, — Дель неопределенно повела плечом, затрудняясь объяснить конкретнее. — Один глуповат, другой жаден, третий слишком упитан? — Что-то вроде того, — согласилась Аделина. — А как же сын лорда Плангета, помнится, на балах ты ему благоволила? — этот вопрос волновал уже меня, поскольку склонность к нему Аделины казалась мне очевидной. — У него слишком колючие усы, — невозмутимо поведала Дель, чем вызвала приступ хохота. Кто-то может сказать, что она чересчур переборчива, но мы просто смиренно ждали тот самый идеал, который Аделина осчастливит своим согласием, чтобы на него хотя бы посмотреть. С нас взятки гладки: Алисия через три месяца бросила самого таинственного мужчину королевства, а у меня и романа ни одного не было: так, пара поцелуев — опыт, недостаточный даже для того же сравнения жесткости усов. — Послушай, может, мне тоже съездить в это турне? Наследница я привлекательная, предложений должно быть много, покатаюсь по королевству, наберу подарков. Силком же замуж меня выходить никто не заставляет! — размечтался кое-кто. — Отец мне уже ограничил доступ в сокровищницу, а у меня новые проекты! А что я могу сделать, если мои артефакты требуют драгоценных камней? — И что, с началом сезона объявишь о поисках жениха? — меня одолевали некоторые сомнения. — Сдается мне, если Дель их забраковала, ты тоже в них разочаруешься. — При выборе мужчин руководствоваться моим мнением совершенно не обязательно, — не согласилась Дель. — А если дело только в камнях, приглашаю вас завтра к себе. Как раз собиралась разобрать подарки женихов, некоторые мне сразу не глянулись. — Женихи или подарки? — не утерпела Алиска. — Иногда даже и те и другие одновременно. Полагаю, что могу пожертвовать их на благо науки. Алиска взвизгнула от радости, чем до смерти напугала появившуюся с письмом горничную. И полные энтузиазма мы погрузились в заковыристый идеронский язык и уже через несколько минут пришли к выводу, что он невыносим и ужасен и по своему звучанию, и по написанию. — Итак, согласимся, что первое слово не вызывает ни у кого из нас нареканий. «Осторожно» оставляем, — утвердила Дель. Общее согласие придавало некоторый оптимизм. Как потом показала ситуация, совершенно необоснованный. А пока Алисия начала пояснения к своему переводу: — «Две неприятных встречи». Почти дословно. Это он нам предсказывает опять? Или нет. Вот здесь хвостик у «встречи» уходит вниз и в влево, то есть скорее всего это было в прошедшем времени. Не вижу смысла рассказывать нам о далеком прошлом, значит, недавно, и раз «осторожно» к нам относится, то, скорее всего, во дворце. — Согласна, — кивнула Дель, — но, видишь, здесь «встреча» не как «столкновение», а как «скольжение». Думаю, он кого-то неприятного заметил или увидел вскользь. Зная Сарду, я бы подумала, что это только подозрение, иначе он бы вместо знака «неприятный» как «тревожный, чреватый» употребил бы «неприятный» как «опасный». |