Книга Наследница поместья «Соколиная башня», страница 47 – Александра Воронцова

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Наследница поместья «Соколиная башня»»

📃 Cтраница 47

— Что?

Я только сейчас увидела, что на мнедействительно некомплект обуви.

— Милая Энни, я нашел вас без сознания на лестнице. Если бы вы просто упали в обморок от, как вы говорите, переутомления, ваша обувь не валялась бы у ее подножья. Из этого я делаю определенные выводы, и они мне очень и очень не нравятся.

— И какие же? — вяло поинтересовалась я.

У меня самой была всего одна идея, и я готова была поручиться, что она верна.

Джина.

Но как ей удалось это провернуть?

Когда я смотрела в окно в ожидании Торни, я видела, как мачеха спускалась по ступеням главного крыльца и садилась в седло. Это точно была она. Плащ распахнулся, и алое платье сказало все само за себя. Никто больше не был одет настолько кричаще.

Так что я тоже могла сделать выводы, которые мне не нравились.

У Джины был сообщник.

— Очевидно, что вам помогли упасть. В моем доме. Это меня злит и удивляет одновременно.

— Злит? — удивилась я.

— Я ненавижу, когда кто-то что-то проворачивает за моей спиной. И обычно за это наказываю.

Я изучающе посмотрела на Бладсворда и вынуждена была согласиться. Этот накажет. Я до сих пор чувствую опасность, находясь рядом с ним. Иррациональное чувство, заставляющее меня желать оказаться как можно дальше от него. И сейчас мне было очень и очень некомфортно рядом с ним.

— А почему вас это удивляет? — решила я быть последовательной в своих вопросах.

— Потому что обычно такие маленькие невинные сладкие птички держатся в стороне от опасностей, — в глазах владетеля плясали смешинки. Он прекрасно осознавал, что говорит возмутительные вещи.

— Я не сладкая! — возразила я и демонстрируя протест приняла сидячее положение.

Однако я определенно поторопилась, голову повело, и в итоге Бладсворд меня приобнял, чтобы я не клюнула носом вперед.

— Позвольте мне самому судить, леди Чествик. Так что? Вы не желаете мне ничего рассказать?

Вообще, если у кого и искать защиты, так это у владетеля.

И шанс обратиться к нему напрямую дорогого стоил. В противном случае меня ожидала только длительная бумажная волокита, поскольку я не могла обратиться за помощь к опекуну. И риск, что до самого разбирательства я просто не доживу, был слишком велик.

— Энни? — уловил мои сомнения Бладсворд.

Я уже почти решилась, когда мой взгляд упал на заправленный за голенище охотничьего сапогахлыст.

А что, собственно, сам владетель делал у лестницы? Он же должен возглавлять всю толпу гостей, собравшихся на Старфайр. И этот хлыст. И второе имя у него на букву О.

И ему очень нужна «Соколиная башня», а если Джина останется единственной владелицей, с ней ему договориться ничего не стоит. Мачеха только что из платья при виде него не выпрыгивала.

— Нет, мне нечего вам сказать, владетель Бладсворд, — я решила не торопиться. Я вполне допускала, что могу ошибаться, но уж слишком было похоже на попытку заставить меня довериться.

И ведь речь шла о попытке моего соблазнения, а владетель вел себя крайне свободно, позволял себе чересчур многое. Да и герой, спасающий девицу, — идеальный кандидат, чтобы я растаяла.

— Владетель Бладсворд? — хмыкнул он. — Как официально. Что ж, зря молчите, леди Чествик. Тогда я сам позабочусь о вашей безопасности так, как считаю нужным.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь