Онлайн книга «Отвергнутая невеста для верного дракона»
|
Говорить он не мог, и даже если бы сильно захотел вероятно не стал бы. Магическая клятва могла убить любого… даже если это симпатичный дракон во служении у короля Горного королевства. Кстати, о короле… Что-то я так его и не увидела. К чему бы это? * * * — Не в моей компетенции… Еще бы! Не в его. Я и не сомневалась в ответе секретаря. — И все-таки, вы, посягаете, на чужое? — кажется это было похоже на вызов с моей стороны, ну что же не видела смысла скрывать свои мысли. — На чужое? — Да. Я не готова быть ничьей любовницей, если собираюсь замуж. — А минутой позднее… — сдвинул брови Фьори. — Вам показалось, господин Бельмунт. Скорее, это я должна настаивать на вашем упорстве и совсем неподобающем поведении. Да-да. Я не сдавалась и гнула активно свою линию и видение всего произошедшего. — Показалось? Что именно, Ванора? То, что вы отвечали на поцелуи, или то, как дрожали от моих прикосновений? Ох, эти ласки до сих пор ощущаются так, как будто все еще происходит наяву, а не в моих воспоминаниях. — Все, показалось. Не думаю, что принца устроит такое положение дел. Ведь, вы, являетесь самым приближенным лицом короля и его сыновей. А кажется рассчитываете отломить часть пирога, испеченного не в вашу честь?! Плохое сравнение. Неразумное. Задевающее. Но отступать, в подобном споре, было бы глупо с моей стороны. — То есть, для вас все случившееся шутка? — глаза секретаря блеснули зловеще. Ох, он мне отомстит. Точно, отомстит. — Не понимаю, о чем это вы? Элементарное беспокойство, о моей чести, в стенах театра, предназначенного исключительно для мужской публики. Я должна вас поблагодарить, — Воспользовавшись его минутной растерянностью я оттолкнула Фьори. Его власть окончена, а вот моя… Я надеялась, что принц не передумает насчет меня. Поэтому вскинула голову и невозмутимым тоном проговорила: — Не знаю, чтобы я делала без ваших услуг и заботы, господин Бельмунт. Хочешь наказать мужчину и оттолкнуть от себя, поблагодари, как родного отца, и намекни на сестринские чувства… И я сделала то, что должна была сделать. Присела в книксене, взялась за руку секретаря, и поцеловала тыльную часть его ладони. Господин Бельмунт вздрогнул. — Я вас услышал, леди Калдерон. Я распоряжусь о лучшей одежде для васи вашей служанке, а с директором театра мне придется все-таки объясниться, пока он не надумал вас впихнуть в более камерные представления. — А что есть и такие? — я удивленно сморгнула представляя, чем могли заниматься одинокие драконы и не очень на подобном спектакле. Затем зажмурилась и поморщилась. Мне точно не хотелось бы быть участницей подобного. Моя карьера актрисы была недолгой, но головокружительной! И это головокружение я ощущала прямо сейчас, не сходя с этого места. — Вам плохо? — Нет, — с поразительным упрямством, я продолжала ни в чем не признаваться. — Все хорошо. Обычная усталость. Это пройдет. — Хорошо, — кивнул секретарь. — Ждите здесь. Ждать пришлось не очень долго. Через некоторое время, в гримерку влетел раскрасневшийся директор, бросился мне в ноги, со словами благодарности, и принялся целовать носки моей обуви. — Вы, сумасшедший? — Я счастливый… Вы же спасли представление, а заодно и мою жизнь. — Я? — Вы, вы. Господин Бельмунт мне все доходчиво объяснил. |