Онлайн книга «Цветок с тремя листьями»
|
— А вот это, Киёмаса, действительно хорошие новости. И тем более ваш с ним «роман», пусть даже он существует только на бумаге, — очень хороший ход. Разрывать такие узы враждой не менее подло, чем предавать того, кого тебе доверили защищать. Это все гораздо сильнее, чем даже брачные соглашения. Если ты собрался править — о своей репутации нужно хорошо заботиться. Мицунари молча протянул свою чашку Киёмасе. Тот усмехнулся и наполнил и ее тоже. — Ээх… давненько я не видел пьяного Мицунари, — хихикнул Масанори и подставил свою чашу. — Что? Меня тут вообще решили не замечать? — помахал рукой Ёсицугу. — Ёсицугу… — Мицунари озабоченно посмотрел на него, — ты уверен?.. — В чем? В том, что я хочу как следует выпить? Абсолютно уверен. А если ты о том, что мне вредно, то я все равно скоро умру, так что — какая разница? Киёмаса хмыкнул и снова погрузил ковшик в бадью. Плеснул в чашку Ёсицугу, а остальное заглотил одним махом. — Во! А я что говорю? Сколько уже можно этих заумных разговоров? Давайте веселиться! — Масанори опустошил свою чащу с громким хлюпающим звуком и стукнул ею по полу. — Танцевать хочу! Киёмаса смерил его взглядом с головы до ног и криво улыбнулся: — Ты у меня на берегу сходни видел? — Видел, а что? — уголки губ Масанори тоже медленно поползли вверх, а в глазах заблестели крохотные огоньки. Киёмаса кивнул, все также усмехаясь, и ткнул его в бок: — Я тебя с них в воду спихну — ты даже моргнуть не успеешь! — Что? Да ты не успеешь «один» сказать, как будешь с каппой обниматься! — Карп тебя взасос поцелует, плавает тут один, с тебя размером! Масанори вскочил на ноги и упер руки в бока. Киёмаса тоже поднялся, швырнул на пол ковшик, и тот покатился прямо к ногам Мицунари. — Много болтаешь, братишка! — он буквально вытолкал Масанори за порог комнаты. Мицунари, не торопясь, протянул руку и поднял с пола ковшик. Молча повертел его между пальцами, затем покачал головой: — А я ведь надеялся, что с возрастом у них ума прибавится… хоть немного. На что я рассчитывал? С таким же успехом можно ожидать от южного ветра хорошей погоды. — Хватит ныть, Мицунари. Они ушли, чтобы оставить нас вдвоем. То, что ты не стыдишься своих чувств, еще не значит, что они не смущают окружающих. — Кого? Киёмасу? Масанори?.. Ёсицугу, ты… — Мицунари вдруг снова швырнул ковшик на пол, а затем неожиданно спокойно и твердо сказал: — Вот что. Завтра на рассвете ты переезжаешь в мое поместье. — Почему это? — Ёсицугу посмотрел на пустую чашку печальным взглядом. — Мне и здесь совсем не плохо. — Да потому что он тебя убьет. — Киёмаса? — Да. — Что ж… не самый худший расклад, не находишь? — …А его светлость прикажет ему совершить сэппуку. Это, по-твоему, тоже хороший расклад? — Не прикажет. Вопреки слухам и домыслам, его светлость вовсе не выжил из ума. Мицунари вздохнул. Снова поднял ковшик и аккуратно налил себе и Отани. И тихо произнес: — Я очень хорошо понимаю, сколько сил ты вкладываешь в то, чтобы просто жить и дышать. Но ты сам говорил об этом, говорил весь вечер. Ты сейчас нужен, очень нужен его светлости, господину Хироимару, сестрам Адзаи и… — он сделал паузу и опустил глаза, — …мне. Ёсицугу коснулся губами края чаши и прикрыл глаза. Потом осторожно и медленно, глоток за глотком осушил ее. |