Онлайн книга «Убийца с печатной машинкой»
|
– То есть, как мы и полагали, никаких убийств не было… – подытожил инспектор Заари, напирая на «как мы и полагали». Он начал готовить пути к отступлению, но писательница немедленно ударила его с тыла: – А зачем тогда меня посадили под домашний арест? – Мы приносим вам извинения. От всего Скотленд-Ярда. – То есть, я не убийца? – Нет, – выдавил детектив. И тут бы ему благоразумно помолчать, однако он не сдержал свою гордыню и сердито буркнул: – Но, не лезь вы в нашу работу, мы бы и сами справились быстрее и лучше! – А отдайся я Албриджу в первую же ночь, как он мне предлагал, – и вообще ничего бы не было! – парировала мисс Шелдон к всеобщей весёлости. – Вы вызвали… ложный вызов! – потеряв самообладание, вскричал инспектор Заари. – Ага!!! – Это вырвалось у миссис Кокроу. – Не было такого, – не моргнув ответила старушка. – Вы нарушили условия содержания под мерой пресечения! – Арестуйте её! – потребовала миссис Финч. – У меня просто заклинило дверь… – игнорируя соседок, упёрлась любительница сыска. – Вы её сами сломали! – Но зачем мне? – Свободу Барбаре Шелдон! – воскликнул кто-то срывающимся голосом. – Хорошая попытка, мистер Стивенс, – оценила писательница, – но я тут пока сама справляюсь. И вдруг поверх нарастающего бедлама прогремел властный голос: – Довольно! – Поднявшись с места, мадам суперинтендант разом урезонила распоясавшихся пансионеров, а затем спокойно обратилась к подчинённым: – Думаю, мы можем распустить собрание. Инспектор Заари дёрнулся было исполнять немудрёное распоряжение, как вдруг на его плечо опустилась тяжёлая рука начальницы. – С этим справятся констебли. А вы пока поспешите снять чёртов браслет. Живо! – Слушаюсь! – отозвался детектив Заари, но снова не смог пошевелиться. – Мисс Шелдон! – Суперинтендант официально обратилась к пожилой писательнице, удерживая своего подчинённого при себе. – Мы с коллегами приносим вам наши глубочайшие извинения. Мы обязательно прислушаемся к вашим наработкам и всё-всё проверим. Лишь после этих слов инспектор Заари был отпущен выполнять приказ, а его начальница, раскрыв объятия, приблизилась к любительнице сыска. Они обнялись, как старинные приятельницы. – Позор для Скотленд-Ярда, – проворчала мадам суперинтендант. – Ну уж я им теперь займусь! – Пустяки, – улыбнулась писательница. – А вы помните, как инспектор Лестрейд однажды хотел арестовать доктора Ватсона? – 10 - Мистер Стивенс истомился, предчувствуя нелёгкий разговор. Как вообще можно объяснить своему лицензиару, что ты сначала обрёк его на бойкот и травлю, а потом и вовсе похоронил заживо? Стивенс лихорадочно придумывал всё новые и новые оправдания, забывая при этом предыдущие. Вот мисс Шелдон и мадам суперинтендант освободили друг дружку из объятий и принялись болтать о том о сём. Вот к ним подошёл усатый старик и тоже полез обниматься, а потом – чесать языком. Через некоторое время с ноги писательницы сняли электронный браслет, но прошло немало минут, прежде чем, вдоволь наобщавшись, давние друзья начали прощаться. Суперинтендант, откланявшись, удалилась. Стивенс решился: лучшего момента не будет. – Не желаете ли чаю? – С такими словами он возник перед мисс Шелдон. – Я только что узнал, оказывается, тут бесплатно наливают… С собой литагент принёс две полные чашки. Это был тонкий расчёт: Стивенс понадеялся, что пожилая писательница не станет при таком скоплении полицейских бить человека, у которого в руках кипяток. Сам он на месте мисс Шелдон непременно наградил бы себя доброй оплеухой. |