Онлайн книга «Озеро призраков»
|
– Вот черт, – сказал он, дыша мне в шею. – Рад снова видеть тебя, братишка. Мы разжали объятия, и я оглядел его. Он был хорошо сложен, с внимательным, мудрым взглядом, способным становиться пронзительным, что не лишало его обаяния и не скрывало врожденного дружелюбия. Он использовал эту особенность, когда сделался полицейским, как и мечтал с самого детства. Внезапно я почувствовал такую гордость за брата, что у меня подкосились ноги. – Отлично выглядишь, – сказал я. – Дети! – обернувшись, позвал Адам. Джейкоб и Мэдисон, проваливаясь в снег, кое-как подошли к нему, поправляя перчатки, вязаные шапочки и теплые наушники. – Господи, как вы вымахали, – сказал я. – Помните вашего дядю Трэвиса? – спросил Адам. Я наклонился, чтобы они увидели мое лицо. Мэдисон осторожно попятилась. Она была совсем крошкой, когда мы виделись в последний раз. Вряд ли я ей запомнился. Десятилетний Джейкоб нахмурился и пару раз кивнул. Он был посмелей. – Помню. Ты жил в другой стране. – Да. В Англии. – А люди там говорят на другом языке? – Не, на том же, что и ты, приятель, – сказал я, имитируя говорок кокни. – От нас он пошел, то-то и оно. Джейкоб рассмеялся. Мэдисон набралась храбрости и шагнула ко мне, улыбаясь то ли из-за моей странной фразы, то ли из-за готовности, с которой брат рассмеялся. – Ты привез что-нибудь из Англии? – спросил Джейкоб. Глаза Мэдисон загорелись. – А ну-ка хватит, – оборвал его Адам. – Ни к чему это. Джейкоб уставился на ботинки, а Мэдисон все еще смотрела на меня, ожидая ответа на вопрос брата. Я взглянул на Адама. Он кивнул. – Естественно, – сказал я, опуская руку в карман парки, и вытащил два сникерса, не съеденных по дороге из Нью-Йорка. Держа их, как веер карт, я протянул батончики детям. Они схватили угощение со скоростью молнии. Мэдисон сразу же сорвала обертку со своего сникерса. Не прошло и секунды, как батончик оказался у нее во рту. Моя золовка, Бет, вышла из дома и устремилась к нам по расчищенной от снега дорожке – умная, целеустремленная, сиявшая зрелой красотой матери двоих детей. В последний раз мы виделись еще до моего переезда в Северный Лондон. Тогда золовка назвала меня куском дерьма и, казалось, была готова выцарапать мне глаза. – Я так рада тебя видеть, милая, – проворковала Бет, обнимая Джоди. Она была немного старше моей жены, но в эту минуту могла бы сойти за ее мать. Затем Бет отступила от Джоди и подошла ко мне. – Знаменитый писатель! – Она поцеловала меня в щеку. – Привет, Бет. – Хорошо выглядишь. Конечно, она кривила душой. За последние несколько месяцев я похудел и побледнел, под глазами темнели мешки, а волосы слишком отросли, так что прическа казалась неопрятной – из-за творческого кризиса и бессонницы. – Ладно, хватит болтовни! – Джоди просто сияла. – Покажите нам дом. – Ага, – сказал я, оглядывая тупик. У каждого дома вроде бы стояла машина. – Который? Адам выудил из кармана ключи. – Здесь его нет. Идем. Он повел нас к сосновому леску. Тропинка вела к деревьям и исчезала в чаще. Хрустя снегом, мы зашагали по ней. Я начал смеяться, а потом остановился на середине пути. – Ты шутишь, да? Глаза Адама сверкнули. – Видел бы ты, как грузчики подгоняли машину к дому! – И он двинулся дальше. Джоди, шагавшая рядом со мной, задела меня плечом и прошептала: |