Онлайн книга «Другой Холмс, или Великий сыщик глазами очевидцев. Норвудское дело»
|
– Могу утверждать со всей ответственностью, что из действий, которые можно было бы вменить моим людям в качестве превышения полномочий, они позволили себе лишь присутствие на чужой территории, несогласованное с хозяином. Поэтому… – Поэтому очень кстати появился этот вор, – с насмешкой перебил меня суперинтендант. – Заметьте, именно тогда, когда Тадеуш вздумал поиграть в кладоискателя. Что же, он его сутками выслеживал или ему так же повезло нарваться на удачу, как и вам? И после того как он оказал вам неоценимую услугу – доставил спрятанное наружу, где вам представилась возможность развернуться вовсю, – вы упустили его! Или это и на самом деле была услуга и вся роль вашего вора заключалась именно в этом? Давайте признавайтесь, неужели это кто-то из ваших людей? Бог мой! – ужаснулся суперинтендант. – Неужели Симмондс?! Вот так подготовка на должность! – Сэр, на сей счет я готов поклясться. Никто из нас не причастен к этому. С меня вполне достаточно прискорбного факта пересечения границ чужой собственности. – Если это посторонний человек, я никогда в жизни не поверю, что вы позволили ему сбежать. Лестрейд, оглянитесь, мы тут вдвоем. Расскажите наконец, как всё было. – Сэр, у нас не было иного выхода. Поимка этого вора обошлась бы нам дороже. – Замечательно. Поэтому вы и отметили чуть ли не с гордостью то, как он натянул вам нос и скрылся. Не устаю восхищаться самобытностью вашего мышления, инспектор. Догадываюсь, почему вам пришлось не догнать его. Он, видимо, тоже в курсе ваших похождений в Пондишери-Лодж? – В любом случае, сэр, могу заверить вас, что этот человек совершенно точно не имеет отношения к расследуемому делу. – Значит, вам известна его личность? – прошипел Бартнелл, побагровев. – Рассмотрели на бегу, инспектор? Опознали по сверкающим пяткам? Скажите проще, что он не бросил свою добычу, а отдал ее вам. В ответ на это вы выказали снисхождение и отпустили его, поскольку его показания засадят за решетку не только вора, но и кое-кого из славных охотников. Я пока не вижу смысла уточнять их личности, хотя возможно, что в этом возникнет надобность. Скажите лучше вот что. Вы можете дать гарантии, что он будет молчать? – Не сомневаюсь в этом. Мы подробно обсудили этот вопрос. Я подстраховался на любой случай. Но есть еще кое-что, сэр. – Господи, еще! – Стакан с водой замер в руке суперинтенданта на полпути к месту назначения. – Да, сэр. Я насчет Мак-Мурдо. Как вы уже поняли, он тоже поучаствовал со своей стороны, хоть и не совсем так, как описано в его показаниях. – Прелестно! Иными словами, у нас есть еще один неудобный свидетель, видевший, как всё случилось на самом деле, и склоненный вами ко лжи, так? – С ним проведена предварительная беседа вразумительного толка. Он согласен учесть наши обстоятельства, но за определенные встречные подвижки. – Сколько деятельных людей в вашей истории. Но вы, разумеется, самый деятельный и, не сомневаюсь, всех оставили позади. Чего вы хотите? – Речь о вознаграждении, объявленном за поимку преступника. Мак-Мурдо здорово помог нам, это нельзя не учесть, так что его ожидания вполне понятны. – Нет, инспектор, речь совсем о другом. Вы без малейшего стеснения предлагаете мне подкуп свидетеля. Не молчаливого, как ваш скрывшийся вор, который, как все мы отныне будем молиться, так и не даст знать о себе. А того, кому предстоит давать показания под присягой в Олд-Бейли. Вот во что вы всех нас втягиваете, Лестрейд. |