Книга Другой Холмс. Часть 3. Ройлотт против Армитеджа, страница 92 – Евгений Бочковский

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Другой Холмс. Часть 3. Ройлотт против Армитеджа»

📃 Cтраница 92

МистерХолмс: Вы хотите, чтобы я через столько лет узнал вещь, которую держал в руках не более минуты?!

Мистер Файнд, адвокат: У меня есть свидетельство лица, не доверять которому нет оснований. Это инспектор Смит, который уже давал показания суду. Дело в том, что при осмотре места происшествия он не удержался и прихватил плеть из кабинета доктора в качестве сувенира, если можно так выразиться, на память о таком странном происшествии. С тех пор она пролежала четыре года в полицейском отделении Летерхэда, где интересующий нас предмет бережно хранили в сейфе. Так что он нисколько не утратил своих качеств. Странно, что свидетель, славящийся своей особенной внимательностью и памятью, отказывается ее признать. К тому же, как мы помним из его последних (вынужден подчеркнуть это!) показаний, свернувших в сторону, указанную продуктом беллетристики, он очень пытливо рассматривал ее, когда втайне от хозяина Сток-Морана исследовал его дом за несколько часов до трагедии.

Мистер Диффендер, адвокат: Заявляю протест! Давление на свидетеля!

Сэр УилфредТаккерс, судья: Мистер Файнд, вы упомянули о проверке ловкости свидетеля. Для этого, как вы понимаете, одной плети недостаточно.

Мистер Файнд, адвокат: Совершенно верно, милорд. Змея тоже где-то здесь, в зале. Так что ничто не мешает мистеру Холмсу…

Завершение фразы потонуло в шуме, так как при упоминании о нахождении змеи в том же помещении вместе с публикой, да еще сформулированном недостаточно точно, многие из собравшихся повскакали со своих мест и залезли с ногами на скамьи.

Секретарь суда (громко, одновременно влезая с ногами на с стул): К порядку!

Сэр Уилфред Таккерс, судья:Мистер Файнд, потрудитесь объяснить ваши слова!

Мистер Файнд, адвокат: Милорд, приношу свои извинения! Я неправильно выразился. Среди предметов, собранных нашей стороной для процесса, в герметичном ящике находится совершенно безобидный экземпляр подобного пресмыкающегося. Естественно, не ядовитого. Я сказал «где-то», потому что не вижу своего помощника… Мистер Норрис, отзовитесь!

В глубине зала со своего места приподнялся какой-то человек. Приподнялся, а не спустился, потому что был одним из тех немногих, кто продолжал сидеть. Придерживая одной рукой что-то вроде ящика или коробки, другую руку он поднял вверх и отозвался: «Я здесь!»

Сэр Уилфред Таккерс, судья (Холмсу): Мистер Холмс, предложенный эксперимент хоть и неожиданность для всех нас, но, думаю, может оказаться весьма полезным. Избавьте уже скептиков от их сомнений. (Адвокату истца)Приступайте к вашему испытанию.

Невозможно описать охватившее весь зал волнение. Многие, едва усевшись, вновь повставали со своих мест, чтобы лучше рассмотреть приготовление к трюку. Как только мистер Норрис открыл свой ящик, послышались фразы «А она не сбежит?», «Вам же сказали, не ядовитая» и т. п. Мистер Холмс взирал на все это с трибуны свидетеля с лицом оскорбленного артиста, обнаружившего в своем контракте обязательные благотворительные выступления.

Мистер Файнд, адвокат: Мистер Холмс, для чистоты эксперимента и приближения его условий к реальным, то есть описанным вами, мой помощник усядется на этот стул и посадит змею себе на голову.

Сэр Уилфред Таккерс, судья: Думаю, было бы вполне достаточно разместить ее на стуле, но, впрочем, если мистер Холмс не возражает…

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь