Онлайн книга «Призраки воды»
|
— А на человеческом языке? — Он видит призрак матери, привидение. Необязательно верить в привидения — я точно не верю, — чтобы принять тот факт, что многим людям видится нечто. Боюсь, что Соломон как раз и видит такое нечто. Не исключено, что он видит Натали. Малколм смотрит на меня как на полоумную, качает головой. — Ладно, как скажете. Надо разобраться, кто над вами так подшутил. Наверняка один из них. В доме больше никого нет. А Молли, значит, свалила за травкой. Это на нее похоже — все бросить и свалить за травкой. Он подходит к двери кухни и громко кричит: — Грейс! Соломон! Спуститесь! Я буквально чувствую, как вибрирует дом, — голос, наверное, проник в каждый его уголок. Даже в хозяйственные постройки. Через три минуты дети уже в кухне. Малколм заставляет обоих стоять, как в зале суда, потому что сейчас они для своего отца обвиняемые. — Грейс, Соломон, это вы заперли Карензу в подвале? Оба мотают головой, оба молчат. Я внимательно смотрю на Соломона, пытаюсь оценить как профессионал. Милый, даже очень, но явно лжет. Интересно, видит ли это Малколм. Должен же он знать собственных детей. — Спрашиваю еще раз, Соломон. Отвечай. Это ты запер Карензу в подвале? Солли что-то бормочет — похоже, ему стыдно. Глаза опущены. — Нет, папа. Нет. Ну пап… — Тогда кто? Твоя сестра? Каренза думает, что ее могла запереть твоя сестра. Грейс! Отвечай. Грейс бросает взгляд на меня, потом на отца. — А почему я должна отвечать? — Потому что я твой отец! — рявкает Малколм. — Я задал тебе вопрос, так отвечай. Грейс надувает губы, передергивает плечами: — Ну да. Я заперла. Малколм тяжко вздыхает: — Отлично. — Смотрит на меня с виноватым выражением, потом снова поворачивается к своей заблудшей дочери: — Ну хорошо, Грейс. Почему ты это сделала? Грейс снова бросает на меня взгляд, прежде чем ответить. — Потому что это смешно. Умная дама в страшном подвале, уу-у. Я знала, что она хочет заглянуть в подвал, вот и открыла дверь, чтобы раззадорить ее. Дверь я захлопнула, когда она… — Но зачем? — перебивает отец. — Зачем тебе такой ужасный розыгрыш? — Затем, что она довела Соломона до слез! — внезапно выкрикивает Грейс. — Из-за мамы. Малколм молчит. Все молчат. Мне не по себе, я и правда довела Соломона до слез, а Грейс, с ее злорадной холодной мстительностью, вызывает у меня восхищение. Не могу избавиться от мысли: неужели эта девочка настолько умна, неужели способна про считывать настолько вперед? А может, она имеет отношение и к смерти матери? Предположим, она, пусть и подсознательно, подозревает, что она Малколму не дочь. Могла бы она возненавидеть мать за то, что та предала отца, и за обман, который длится всю ее жизнь? В качестве мотива — возможно, но доказательств тому нет. — Хватит, Грейс, — говорит наконец Малколм. — Я спрашиваю серьезно и жду серьезного ответа. Грейс протестующе взмахивает рукой: — Я не шучу. Я ее заперла. Вот поэтому. Поймала в мышеловку, как мышь на сыр. Потому что она довела Солли до слез. Малколм смотрит на дочь тяжелым, озадаченным взглядом и заключает: — Ну хорошо, я с тобой потом разберусь. Будьте добры, отправляйтесь оба к себе. Но сначала, Грейс, извинись перед Карензой. Грейс с холодной улыбкой смотрит на меня: — Извините, Каренза. — Ничего. — Хотя на самом деле мне хочется сказать: “Молодец, сообразительная девочка”. |