Онлайн книга «Искатель, 2006 № 07»
|
— Убивать без пощады! — раздался с высокой кормы голос Васко да Гамы. — Нам повезло, — радостно сказал Мартинеш. — Неверные не ожидали захвата. Это не бой, а бойня! Те, кого португальцы нашли на султанских кораблях, были убиты и утоплены в океане. Некоторым все-таки удалось вплавь добраться до острова и укрыться в лесу. Однако Васко да Гама считал, что нужно уничтожить всех. Любой добравшийся до индийского побережья беглец мог привести сюда большую эскадру мстителей. Весь день португальцы ловили спасшихся во время ночного боя. Наконец на берегу собралось около сотни пленников, в основном, индусы. Коэльо, по приказу командора, отобрал самых сильных. Тридцать шесть человек заковали в ножные кандалы и заперли в одной из барок. Остальных пинками погнали к высокому обрыву над морем. Каждого обреченного пленника пронзали сзади мечом и сбрасывали с обрыва на торчавшие из воды камни, которые жадно облизывали, сверкая, набегавшие волны. Несмотря на мольбы и вопли казнимых, расправа совершалась хладнокровно и деловито. На португальских кораблях играли трубы. Матросы пели и веселились, радуясь захваченной добыче и тому, что прошлой ночью никто из них не погиб. На кораблях султана Гоа обнаружили маленькие чугунные пушки. Кроме того, португальцы забрали прекрасные луки с тростниковыми стрелами, длинные мечи, секиры с двумя лезвиями и продовольствие: кокосовые орехи, рис, сушеную рыбу. На каравеллы перетащили паруса и годные на дровадоски. Пленников перевели в трюмы. Барки потопили, и матросы занялись починкой своих судов. — Как называются эти острова? — спросил у лоцмана из Мелинди капитан Николау Коэльо. — Они называются острова Анжедива, — задумчиво произнес темнокожий лоцман. — Я бы назвал их Окровавленные острова, — ухмыляясь, пошутил Коэльо. Обратный путь Переход через океан к берегам Африки был изматывающе тяжелым. Ветер едва-едва, словно нехотя, наполнял паруса. По нескольку дней царил полный штиль. От Аравии палило жаром пустыни. Тени на кораблях опять исчезли, из трюмов сладко и остро пахло перегретыми пряностями. И снова началась цинга. Португальцы по-прежнему не знали, чем от нее лечиться. Почти каждый день падре Перо де Новильянеш пел заупокойную службу над мертвецами. Писец и Диого Диаш в присутствии двух уполномоченных от команды вскрывали замок рундука, где хранилось личное достояние каждого матроса, тщательно оценивали его содержимое, записывали и уносили в трюм, чтобы по прибытии в Лиссабон передать родственникам и наследникам. Скоро на кораблях осталось по шесть-семь здоровых матросов. Управлять парусами стало трудно. А солнце все сильнее нагревало неподвижную поверхность океана и словно застывшие на этом синем стекле португальские каравеллы. — Еще пара недель такого плавания, — сказал Васко да Гама прибывшим на «Сао Габриэль» Пауло, Коэльо и Альваришу, — и людей для управления кораблями не останется. — Падре служит ежедневно молебны святым покровителям каравелл. И это все, что нам может теперь помочь. — Николау Коэльо перекрестился. — Не знаю, как вам понравится мое решение. Но если ветер позволит, придется возвращаться в Индию, — с выражением угрюмой безысходности произнес командор. Капитаны переглянулись и тяжело вздохнули. — Пожалуй, в Индии нас не ждет ничего хорошего. И повторить снова наш теперешний путь мы не сумеем из-за отсутствия матросов, воды и пищи, — сказал Альвариш. — Лоцман считает, что мы поторопились отплыть из Каликута. Еще нет постоянного попутного ветра. |