Онлайн книга «Истинная. Дар небес для дракона»
|
— Я ее больше не чувствую, — глухо ответил Аргир и советник испуганно замолчал. Какое-то время в кабинете было очень тихо, лишь ветер завывал, попадая в каминную трубу. Артис наблюдал за братом со все возрастающим ужасом. Что же он натворил, так необдуманно обвинив Викторию в слежке? — Кхм. Тут конечно восхитительно прохладно, но мне пора идти. Увидимся позже. И тебе рекомендую сменить комнату на более теплую, раз ты уже не изображаешь из себя ходячий сгусток лавы. Младший дракон порывисто встал и почти сбежал из кабинета, в котором чувствовалась тяжелая давящая аура разъяренного дракона. * * * Поместье Владыки, Драконий город, коридоры поместья Тем временем, в коридорах поместья царила суета и столпотворение. Артис моргнул от неожиданности и прижался к стене. Мимо него пробежали две горничных, лакей и поваренок. — Что тут происходит? — приглушенно спросил он. — Пожар? Наводнение? Духи всех сторон света приехали погостить все разом, когда поняли что тут вкусно кормят? Дракон недоуменно огляделся по сторонам, затем прислушался к происходящему: — В библиотеке нет! — Сесиль выбежала из комнаты со всех ног и скрылась в соседней. — В комнате герцогини только герцогиня! — отчитался лакей и побежал дальше по коридору, прямиком в комнату Виктории. — Болван! Эти комнаты мы проверили первыми! — рявкнул на него Ольсер и парень моментально сменил траекторию бега. — Виноват! Упустил! Исправлюсь! — пробежал он по коридору и скрылся в библиотеке. Ольсер покачал головой и безнадежно прокричал ему вслед: — Герман, в библиотеке ее тоже нет! Ее проверили только что! Затем пробормотал себе под нос: — Совершенно распустились. Кто в сад, кто в ледяные земли. И куда только смотрит управляющий? — Так ты управляющий, Ольсер, — Артис насмешливо посмотрел на сконфуженного дворецкого. — Ты исполняешь его обязанности уже месяцатри и, — дракон огляделся по сторонам, — не слишком хорошо справляешься. Старый дворецкий нахмурился и, как будто проглотил, готовые сорваться с губ слова. — Ну, что скажешь в свое оправдание? — подначил его советник. — Скажу, что неплохо было бы сообщать о расширении обязанностей тому, кому Вы эти обязанности расширили, — сухо проговорил дворецкий. — Засим откланиваюсь. Как видите, — он развел руками, будто показывая на суету вокруг себя, — я безмерно занят и не могу вести праздные беседы. И слуга быстрым шагом направился в комнату герцогини Денвер. — О как, — опешил советник. — Впервые вижу его таким разозленным. Надо бы проверить, не забыли ли ему сообщить. Вполне могли, полным ходом шли переговоры о свадьбе… Артис снова оглянулся и поймал за рукав пробегающего мимо поваренка. — Куда спешим, куда бежим? — весело спросил он у бледнеющего мальчишки. — Т-т-так госпожу Викторию все ищем, господин, — заикаясь ответил поваренок, тщетно пытаясь расправить поварской костюм. — А куда она делась? — удивился дракон. — Должна была оставаться в своей комнате. — Так нет ее нигде. И следов борьбы нет, только окно открыто-о-о, — последнюю фразу мальчик кричал уже на бегу, ловко вывернувшись из рук дракона. — Та-а-ак… — злобно прошипел советник и быстрым шагом направился в комнату герцогини. Лес неподалеку от поместья Владыки, Драконий город Как только мы переступили порог каменного сооружения, на стенах загорелись факелы. Я зажмурилась. Когда перед закрытыми веками перестали плавать пятна света, открыла глаза и огляделась по сторонам. |