Онлайн книга «Проклятая красавица для чудовища»
|
— Мне кажется, что вы слишком нервничаете, княжна. Наверное, нам стоит продолжить допрос в следующий раз, когда вы немного успокоитесь. — А я думаю, что моя гостья ответила на все ваши вопросы и второго допроса не понадобится, — неожиданно раздался до боли знакомый голос хозяина данного поместья. Обернувшись, я убедилась в том, что не ошиблась. В дверном проеме стоял Клэйтон Даллас, прожигая дознавателя таким взглядом, что даже у меня мороз побежал по коже. — Добрый день, мистер Даллас, — поприветствовал его дознаватель, поднимаясь со своего места. — Рад видеть вас. Хотя должен сказать, что это весьма неожиданно, ведь мне сказали, что вы в отъезде. — А я только что вернулся, и теперь любое общение с моей гостьей будет только в моем присутствии, мистер Клэптон. Ах, да, вы же уже закончили говорить с ней. Значит, вам вообще не стоит к ней приближаться. Зачем тратить столь драгоценное время, которое лучше использовать для поимки преступника. — Не переживайте, преступника я обязательно поймаю. — Очень надеюсь на это, а сейчас извините, мне нужно привести себя в порядок с дороги, — кивнул герцог, а после обратился ко мне: — Линда, пойдем, не будем мешать работать мистеру Клэптону. Все это время я тихонько сидела и молчала, наблюдая за развернувшейся передо мной сценой. То, что эти двое знакомы и недолюбливают друг друга, видно просто невооруженным взглядом. А после того, как Клэйтон обратился ко мне и предоставил возможность сбежать с допроса, я едва ли смогла сдержать довольную улыбку. Подхватив юбки своего платья, я подскочила с места. Шустренько попрощалась с мистером Клэптоном и засеменила за герцогом. Думаю, что у нас с Клэйтоном будет серьезный разговор. Эх, накрылось наше свидание, как и все мои планы, с ним связанные… Глава 42 Пламя в камине трепетало, отбрасывая причудливые тени на стены, украшенные гобеленами. Я сидела в кресле, сжимая в ладонях складки платья, словно от того, насколько крепко я их держу, зависит моя жизнь в этом опасном мире. Беспокойство накрыло меня, заставляя сердце учащенно биться. Устроившись в кресле напротив разожженного камина, Клэйтон, наоборот, был внешне спокоен, но вот глаза, что вспыхивали алым огнем, выдавали внутреннюю бурю. — Реджинальд Клэптон не сильно заставил тебя нервничать? — разрушил герцог повисшую тишину. — Знаю, что иногда он может переусердствовать. Поэтому и спрашиваю. Если он перешел черту, то я разберусь с этим. Он любит запугать, но его власть здесь ограничена. — Нет, все нормально, — покачала я головой. — Допрос был непростой, но черту дознаватель точно не перешел. Кивнув, я провела пальцем по резной ручке кресла, ощущая ее шероховатость. Я была погружена в беспокоящие меня мысли, которые и решила озвучить. — А что если это было не просто нападение? Глория... Она могла что-то видеть или знать. Клэйтон медленно поднял на меня взгляд, и в его зрачках мелькнул уже знакомый мне алый цвет. — Ты думаешь, это связано с тобой? — спросил он, откидываясь на спинку и скрещивая руки на груди. — Или, может, со мной? — Я не знаю, — тихо ответила я, опуская глаза. — Возможно, это просто совпадение, но проверить не мешает, чтобы удостовериться в этом. Поднявшись с кресла, Клэйтон подошел к окну, за которым вовсю бушевала метель, сложно желая поглотить северные земли. Надо же, сегодня словно все против нашего с герцогом свидания, которое я задумала. Сначала это происшествие со служанкой, а теперь вот, погода разбушевалась. |