Онлайн книга «Стражи Особого Назначения 3»
|
— Да, — произнес Рейз, и в этом коротком слове уместилось все: благодарность, решимость, новая вера в будущее. — И эта семья — не только по крови, но и по судьбе. Те, кто стоял рядом, когда мир рушился. Те, кто не отвернулся. Они те, за кого я буду сражаться — и побеждать. В шатре повисла тишина, но теперь она не давила — она объединяла. Каждый из присутствующих ощутил: перед ними не просто воин. Перед ними стоял человек, который создал свою семью из осколков прошлого — и теперь эта семья станет опорой для всей Арионы. Микель Олдой, до этого молча наблюдавший, тихо произнес: — Ты говоришь как вожак. Как тот, кто достоин вести за собой. Гастон Мэриш, все еще хмурый, но уже без прежней настороженности, кивнул: — И как тот, кто знает цену словам. Король медленно кивнул, словно принимая негласную клятву. — Тогда пусть эта семья станет щитом для нашего мира. Рейз ответил твердым взглядом: — Так и будет. — Ты достойный сын своего отца. Грэй Нортонбыл истинным вожаком, — негромко произнес лидер западной резервации, и в его голосе звучала неподдельная печаль. — Чистокровный оборотень, северный волк. Твердый, как горная скала, несгибаемый. Он превратил скромный северный клан в Северную Резервацию и добился места в Совете. Мы все знаем, что он побывал в плену у ниг'ассов и сумел вырваться, хотя никогда не рассказывал об этом. Да и что тут рассказывать — каждый из нас представляет, каково это. Твой отец, Рейз, ненавидел ящеров так же яростно, как и я. — Твоя мать приходилась двоюродной сестрой моей тете, — вступил в разговор мрачный лидер восточной резервации, представитель семейства кошачьих. — Мы ежегодно чтим ее память. Она навсегда останется в наших сердцах. — Когда Риш Маккэн занял место лидера вашего клана, я хотел взять тебя под свою опеку, — продолжил Гастон Мэриш. — Но тебя отправили к степнякам. К тому же ты оказался куда более неукротимым, чем самые отпетые головорезы, которых мне присылают на перевоспитание. Он сделал паузу, задумчиво проведя рукой по седой щетине. В глазах его мелькнуло что-то вроде усмешки — не насмешки, а признания необузданной силы, что всегда жила в Рейзе. — Впрочем, должен признать: при Грэйе на его землях царил мир. Ни одна тварь не осмеливалась ступить на его территорию. Он держал границы крепко, порядок — жестко. И потому мне до сих пор не дает покоя один вопрос… — Мэриш выпрямился, и взгляд его стал острым, как клинок. — Так откуда же взялись ящеры и как смогли всех вас похитить? В шатре вновь повисла напряженная тишина. Все присутствующие невольно замерли, осознавая вес этого вопроса. Ведь если Грэй Нортон действительно был таким неуязвимым стражем северных земель, как могло случиться, что его собственная семья оказалась беззащитна перед нападением? Рейз медленно поднял глаза. В них больше не было гнева — лишь холодная, выстраданная ясность. Иви заметила, как Риш Маккэн невольно напрягся, но почти сразу же усмехнулся: — В моем клане царит мир и покой, как и при Грэйе, — сказал Маккэн, и в его усмешке скользнуло что-то хищное, почти торжествующее. — Все мы знаем: эти твари не выносят холода. Но как вы встретились с… братом? — он перевел взгляд с Шакала на Рейза словно переводил тему. — Первый отряд отправился на разведку, — начал Рейз, и голос егозвучал ровно, почти бесстрастно, но в глазах уже плескалась тьма пережитого. — И попал в логово ящеров. Там мы наткнулись на лабораторию… |