Книга Этот безумный пролог никогда не закончится. Том 2, страница 138 – Notego

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Этот безумный пролог никогда не закончится. Том 2»

📃 Cтраница 138

Но денег у меня на руках не хватало, чтобы доехать на карете до особняка, где я сейчас жила. Мои плечи поникли.

Пока я ходила по конюшне, один из кучеров оглянулся на меня. Он выносил ведро с водой, откуда только что пили его лошади.

– Куда вы хотите отправиться, что так тревожитесь?

– До Гелькорна…

Мне с трудом удалось вспомнить название местности, где находился особняк. Я видела его в письмах из замка принца и на табличке на карете, идущей в столицу. Хорошо, что я тогда внимательно смотрела по сторонам. В то время я чувствовала волнение от грядущей встречи с Деоном.

Кучер ухватился за ремень своей кареты, которая стояла в ожидании.

Я поспешила вынуть деньги из кармана. На всякий случай я обыскала и другие карманы, но мне удалось обнаружить лишь несколько серебряных монет.

Я оплатила телегу для Деона и купила ему новую личность. Статус молодого юноши-простолюдина стоил дороже других. По дороге к границе нужно пересечь три крепостные стены, и у каждых ворот есть пункты проверки. Я даже подкупила человека, который тайно вышел бы ради него. Даже после того, как я продала все драгоценности, которые у меня были, я осталась в долгах, поэтому денег в карманах у меня не нашлось.

Я вывернула все карманы и протянула деньги кучеру. Но он лишь покачал головой:

– Я не могу отвезти вас туда за такую сумму. Это слишком далеко. Сейчас только утро, и сегодня в императорском дворце произошло большое событие, так что много людей стекаются в столицу. Я не могу потратить на вас целый день, вместо того чтобы возить много других клиентов.

– Тогда, прошу вас, отвезите меня настолько далеко, насколько хватит этих денег. Остальное я пройду пешком.

– Пройдете такое расстояние? Вы в своем уме? Девушка, в таком состоянии вы точно упадете в обморок по пути.

– Все в порядке.

– А для меня не в порядке. Разве я могу смотреть сложа руки, как хрупкая девушка обещает пройти такое расстояние, которое не сможет преодолеть даже здоровый мужчина?

Завязался спор, но он был непреклонен. Вел себя так, словно без проблем мог найти других клиентов.

Я продолжала умоляюще на него смотреть, и в конце концов он вздохнул:

– Фаррингтон. Я довезу вас до него.

Это было чуть больше половины пути. Точка, отмеченная в письме о бюджете. По его словам, расстояние до нее было довольно большим.

Когда я начала колебаться, он добавил:

– Как я уже сказал, у меня и без вас много клиентов. Всегда следует учитывать расстояние, на которое вы совершаете поездку. Более того, если лошадь устанет, ей придется по пути остановиться где-то еще, чтобы поесть и отдохнуть. И мне придется платить за ее еду, верно?

Тут он замахал рукой, собираясь снова привязать к шесту поводья, которые только что ослабил.

Я торопливо схватил его за руку:

– Тогда, прошу вас, отвезите меня хотя бы туда. Дальше я сама доберусь.

В итоге я отдала ему все оставшиеся серебряные монеты. Взяв деньги и положив их в карман, он оглядел меня с ног до головы, а затем произнес:

– Вижу, вы в сложной ситуации, поэтому высажу вас даже немного дальше. Если вы вдруг окажетесь в глуши, оттуда будет трудно выбраться.

Он самолично открыл карету, запертую на ключ. Замок щелкнул, и дверь со скрипом открылась.

Внутри пахло ржавым железом.

– Но почему вы едете в карете? Было бы лучше сесть в повозку, которая везет выпивку. Конечно, это заняло бы немного больше времени, но за эти деньги вас без проблем доставили бы до места назначения. Ну или можно было бы договориться вместе переночевать на конюшне вместо денег, – сказал он, оглядывая мой внешний вид.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь