Онлайн книга ««Морская ведьма»»
|
– Будьте добры, сделайте это и не прекращайте слушать ни на секунду. – Митчелл взглянул на койки с пациентами. – Не пройдет и получаса, как мы отправим их вертолетом в больницу. – Как вы это провернете? – Не знаю, – неопределенно ответил Митчелл, – но осмелюсь предположить, что придумаю что-нибудь. Лорд Уорт вышел. Митчелл достал тонкий фонарик-карандаш и начал бесцельно включать и выключать его. Он заметно побледнел, а рука, державшая фонарик, немного подрагивала. Марина смотрела на него сначала непонимающе, затем с испугом и наконец с выражением, близким к презрению. Она недоверчиво произнесла: – Ты напуган. – Где твой пистолет? – спросил Митчелл у Румера. – Когда стрелявшие побежали за подмогой, мне удалось подползти к краю платформы, отстегнуть кобуру и сбросить в море. – Молодец. Значит, нас еще не раскрыли. Митчелл наконец заметил дрожь в руках, убрал фонарик и сунул руки в карманы. – Кто в вас стрелял? – спросил он Мелинду. – Два мерзавца, Ковенски и Риндлер. Мы с ними и до этого цапались. – Ковенски и Риндлер, – повторил Митчелл и покинул лазарет. – Мой колосс на глиняных ногах, – с нотками грусти и горечи сказала Марина. – «Задуть огонь, потом задуть огонь»[10], – хрипло произнес Румер. – Что ты сказал? – Сказал не я, а парень по имени Отелло. Одна беда с дочками миллионеров: вы книжек не читаете. Сейчас Митчелл погасит огни. У него глаза как у кошки. Видит почти в кромешной темноте, когда другим ничего не видно. Ты об этом знала? – Нет. – Это дает ему колоссальное преимущество над противниками. Потом он потушит огонь другого рода. – Я понимаю, к чему ты клонишь, но не верю. Я видела, как он дрожал. – Бедная, глупая, несмышленая дурочка. Он слишком хорош для тебя. – Что ты мелешь? – ошеломленно уставилась на него Марина. – Ты меня прекрасно слышала, – устало выдохнул Румер, заслужив неодобрительный взгляд врача. Затем мрачно продолжил: – Считай, что Ковенски и Риндлер уже на том свете. Жить им осталось считаные минуты. Митчелл любит твою сестру почти как тебя, а я его лучший друг и напарник с детства. Он не дает близких в обиду. – Румер слабо улыбнулся. – Боюсь, он решает вопросы весьма радикально. – Но он дрожал. Дрожат только трусы, – возразила Марина, однако уже не столь уверенно. – Он не боится ничего живого. А что касается дрожи, в древней Скандинавии были такие воины – берсерки. Митчелл их духовный наследник. Он просто сдерживает ярость. Улыбается. Многие считали его трусом, и для многих эта мысль становилась последней в жизни. – Румер улыбнулся. – Теперь дрожишь ты. Марина ничего не сказала. – В вестибюле есть шкафчик. Принеси оттуда все, что найдешь, – попросил Румер. Марина с сомнением посмотрела на него, затем вышла и через несколько минут вернулась с парой ботинок. Она несла их на вытянутой руке и смотрела на них с ужасом, как будто это была ядовитая кобра. – Митчелла? – спросил Румер. – Да. – Лучше верни на место. Они ему скоро понадобятся. – Ты правда сможешь выйти за человека, убивающего других людей? – спросила Мелинда сестру, когда та вернулась. Марина вздрогнула и промолчала. – Как по мне, все лучше, чем выходить за труса, – язвительно заметил Румер. В машинном отделении Митчелл почти сразу нашел переключатель с пометкой «палубное освещение». Опустив рубильник, он вышел на погрузившуюся во мрак платформу. Выждал полминуты, чтобы глаза привыкли к темноте, затем двинулся в сторону буровой вышки, пока не услышал вдали приглушенную ругань двух человек. Тихо ступая в одних лишь носках, он приблизился к ним на расстояние менее двух ярдов. Затем все так же беззвучно приладил свой фонарик к стволу «смит-вессона» и включил его. |