Книга «Морская ведьма», страница 157 – Алистер Маклин

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга ««Морская ведьма»»

📃 Cтраница 157

На мостике лейтенант внимательно изучал расстеленную перед ним подробную карту из адмиралтейства. Сверялся с ней – впрочем, не стараясь вникать в детали – и шкипер, делавший это только для того, чтобы ненароком не задеть чувства лейтенанта, к которому он питал большое уважение. В глубине души он относился к такого рода картам и подобной им ерунде с величайшим презрением, считая их недостойными настоящего моряка. Сам шкипер никакими картами никогда не пользовался; ему вполне хватало порванного, захватанного грязными пальцами школьного атласа.

Посчитав, что маршрут пройден до конца, лейтенант включил сирену, и другой тральщик снизил скорость до минимума. Мы же продолжали двигаться на полном ходу, описывая полный полукруг. Маневр может показаться простым, как и все остальное в минном тралении, но на самом деле требует большого мастерства. Посторонний наблюдатель, видя этот доведенный до совершенства маневр в исполнении двух судов, мог бы не без основания подумать, что нас ведет центростремительная сила, и в этом примере второй тральщик играет роль оси, а трос – соединяющего звена.

Так мы работали все утро, прочесывая назначенный район и постепенно продвигаясь на запад. Ветер тем временем сменился с западного на северо-западный; стало заметно холоднее. Кому доставалось больше всех и кого было особенно жаль, так это машиниста лебедки, принимающего на себя удары всех сил природы, но мы утешали себя мыслью, что он человек, подготовленный для таких испытаний и способный противостоять холоду благодаря своим масштабным размерам. Каково же было наше удивление, когда мы узнали, что парень был обычного телосложения, но носил под штормовкой и спасательным жилетом еще пять слоев верхней одежды. Впрочем, возможно, то были просто злонамеренные слухи, и никаких подтверждений того, что это правда, мы так и не получили. Достаточно сказать, что его полное безразличие к погоде было до определенной степени спартанским.

Если лебедчик, бесспорно, был самым важным членом команды, то второе место по значимости, без сомнения, занимал кок. Балансируя с удивительной ловкостью, достигнутой за счет долгой практики, он появлялся через определенные промежутки времени – не более чем через три четверти часа – с большим покореженным железным чайником в одной руке и разнокалиберным набором оловянных кружек, висящих на пропущенной через ручки проволоке. В чайник наливался либо крепкий сладкий чай, либо какао. И в одном, и в другом случае содержимое превосходило все, что мы когда-либо пробовали в лучших ресторанах города. Что касается кофе, то он, по всей видимости, не пользовался благосклонностью экипажей тральщиков.

Траление – занятие на редкость монотонное, но нам удавалось довольно сносно коротать время, покуривая сигареты, травя байки и гоняя чаи. Рано утром прямо над нами пролетела здоровенная четырехмоторная летающая лодка берегового командования, снизившаяся в знак признания нашего скромного присутствия. Около полудня на южном горизонте появился небольшой конвой, исчезнувший из виду уже через полчаса. Время от времени над нашими головами пролетали чайки или дикие утки, и дважды мы видели, как из волны выныривала круглая, черная и блестящая голова особо любознательного тюленя; удостоив нас равнодушным взглядом, свойственным этим обитателям моря, он снова уходил под воду с выражением брезгливости на усатой морде. Поскольку ничего более примечательного не происходило, мы постепенно погружались в состояние настороженной дремы.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь