Онлайн книга «Графиня снова выходит замуж»
|
Барон повернулся кругом, всматриваясь в прибывающую публику, а потом неожиданно поднял руку и воскликнул: — Ривенхол! Не стойте там в одиночестве, мальчик мой, лучше составьте нам компанию. Он с крайне удовлетворённым видом обернулся к Виктории, а она невольно напряглась. Титул, который озвучил барон, определенно был герцогским. Не слишком ли большое испытание для бедного лорда Видмора — знакомство с целым герцогом? Тот и так уже показывал все признаки подступающего нервического припадка. Когда Виктория обратила свой взор на фигуру, которая оттолкнулась от стены и направилась к ним, беспокойство за молодого графа ушло на задний план. Этот мужчина был ей знаком. Более того, буквально на днях Виктория встречала его во дворце и даже имела неудовольствие обменяться парой фраз. Тогда он наступил на подол её лучшего выходного платья, что само по себе было не слишком приятно, но в целом простительно. А вот что было совершенно непростительно — так это то, что, извиняясь, этот мужчина так и не смог достать своего взгляда из её декольте.
Лорд Джеймс Рассел, герцог Ривенхол 7 Наверно, это какая-то ошибка. Он не может быть герцогом, это просто невозможно. Барон точно назвал его Ривенхолом? Может, Виктория ослышалась? Она припоминала герцога Ривенхола, их представляли друг другу очень давно. В памяти шевельнулся образ молчаливого и сурового мужчины в годах, с неприветливым лицом и грузным сложением. Он был из тех людей, за которыми неотступно следует невидимая подавляющая аура, и именно она запомнилась Виктории лучше внешности. Ничего общего с высоким, атлетически сложенным молодым мужчиной, что приближался к ним энергичной походкой, герцог Ривенхол из воспоминаний не имел. И уж точно, у него не было привычки кривить губы в такой нахальной полуулыбке. Герцогу вообще не положено иметь подобную привычку, если уж на то пошло. Ривенхол поприветствовал барона Шелбрука и остановился по левую руку от Виктории, а она по-прежнему отказывалась мириться с тем, что он герцог. Даже непроизвольно искала в его внешности детали, которые могли бы опровергнуть этот нелепый факт. Пострижен совсем не по моде — слишком коротко и аккуратно. Молодые мужчины благородного происхождения сейчас старались отрастить волосы, чтобы укладывать их в небрежно взъерошенные локоны. Почти никто не носил простых причёсок. И загар был не в почёте — ни у леди, ни у джентльменов, — а мужчина, который стоял рядом с Викторией, этим летом точно провёл немало времени на солнце. С другой стороны, к его костюму не смогла бы придраться даже её высочество королева. Тёмно-синий фрак с двумя рядами блестящих пуговиц и тонкой вышивкой на манжетах, сидел безукоризненно и явно был сшит у одного из лучших столичных портных. Виктория ещё успела заметить золотую булавку с крупным кроваво-красным камнем, что красовалась на белоснежном шейном платке, и… немного засомневалась. — ...герцог Ривенхол, — отчётливо озвучил барон Шелбрук. Виктория не без труда натянула на лицо маску заинтересованной доброжелательности и так и застыла. Значит, всё таки, герцог. Как глупо с её стороны. И почему она вдруг взялась так бурно об этом размышлять? Наверно, дело было в их первой встрече — той самой, которую Виктории хотелось полностью стереть из своей памяти. |
![Иллюстрация к книге — Графиня снова выходит замуж [book-illustration-1.webp] Иллюстрация к книге — Графиня снова выходит замуж [book-illustration-1.webp]](img/book_covers/119/119687/book-illustration-1.webp)