Онлайн книга «Графиня снова выходит замуж»
|
Ривенхола, кажется, не так сильно развеселила эта история. Когда Виктория мельком взглянула на него, то увидела, что он то и дело бросает нетерпеливые взгляды на фигуру шагающего чуть впереди Грэгори. У высоких дверей они втроём остановились. И только в этот момент Виктория поняла причину плохого настроения своего мужа. Герцог выразительно посмотрел на своего брата, но тот продолжал стоять рядом с безмятежным видом и никуда уходить не собирался. — Виктория, — откашлялся Ривенхол и заговорил неестественно вежливо: — Надеюсь, вам удастся хорошо отдохнуть. Э-э, скоро принесут перекус, и ваша камеристка тоже, думаю уже где-то недалеко… — Да, благодарю вас, — улыбнулась она герцогу. — Доброй ночи. Виктория произнесла ответные пожелания, затем с улыбкой кивнула Грэгори. — Доброй ночи, сестра! Оказавшись в просторной комнате с огромной кроватью, Виктория сначала просто не знала, что ей делать. Сна не было ни в одном глазу — что странно, ведь путешествие до Ривенхол-парка отняло немало сил. И всё же с гораздо большим удовольствием она сейчас послушала бы ещё одну занимательную историю от Рассела младшего, чем готовилась ко сну. Интересно, как в итоге сложилась судьба бедной обезьянки? — Грэгори, — услышала она приглушённый голос мужа из-за двери, — а где сейчас твоя обезьяна? — Пришлось отдать в зверинец… — Слава Богу. 40 — Мама, позвольте представить вам мою супругу, Викторию Элизабет Рассел, герцогиню Ривенхол. Вдовствующая герцогиняподнялась с кресла, и Виктории сразу бросилось в глаза её чёрное платье. Траурное, будто монашье, без единого украшения, если не считать эмалевой броши у горла. Худые плечи укрывала тёмная шаль крупной вязки, волосы были убраны под чёрный чепец. Однако не внешний вид насторожил Викторию больше всего. Герцог Ривенхол озвучил предваряющие знакомство слова настолько ровно и церемонно, что она с трудом узнала голос своего мужа. — Виктория, — обратился он к ней уже мягче, — это моя мать, леди Шарлотта Рассел, вдовствующая герцогиня Ривенхол. Виктория едва успела сделать реверанс, как свекровь удивительно проворно приблизилась к ним и крепко схватила её ладони. — Я бесконечно рада нашей встрече! — проговорила женщина, сжимая её руки чуть сильнее, чем следовало. — И как же замечательно, что у Ривенхол-парка, наконец, появилась хозяйка. Джеймс прeподнёс нам всем такой чудесный сюрприз! Я очень рада, вы даже представить себе не можете… Слова сыпались из неё торопливо, сбивчиво. Неужели волнение от встречи сказывалось так? Или мать герцога от природы была… нервозной особой? — Благодарю вас, ваша светлость. — Виктория высвободила ладони и сцепила руки в замок. — Я очень рада нашему знакомству. Спасибо за добрые слова, я приложу все усилия, чтобы стать этому месту хорошей хозяйкой… Вблизи вдовствующая герцогиня казалась болезненно худой. Лицо её производило нездоровое впечатление из-за желтоватой кожи и бесцветных губ, но вот глаза — карие, как и у сыновей — были очень живыми и будто тревожными. Они метнулись к герцогу, потом к Виктории, потом обратно, словно выискивали что-то, но никак не могли найти. — И какая же вы красивая! — тихо воскликнула женщина голосом, в котором почему-то звучало разочарование. — Не только красивая, но и с прекрасными манерами. Джеймс всегда был падок на красивых женщин… |