Книга Курорт графини-попаданки, страница 36 – Глория Эймс

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Курорт графини-попаданки»

📃 Cтраница 36

Это заняло какое-то время, а местные детишки, завидев богатый экипаж с аристократами, тут же помчались разносить новость. Поэтому о нашем приближении вся гостиница узнала заранее.

— Ничем не обязаны, сударь, — отвечаю я с улыбкой, стараясь сгладить его волнение. — Просто захотели лично убедиться в великолепии вашего заведения.

— Позвольте представиться — Одрик Бодуэн, владелец этого… — хозяин запинается, подбирая слово, — …райского уголка.

На райский уголок мало похоже, если только не использовать формулировку «рай в шалаше».

Строения довольно старые, только сама гостиница добротно подлатана. А вот лодочные сараи и еще несколько подобий бунгало дальше по берегу — какое-то архитектурное недоразумение. Кажется, они могут рассыпаться от одного прикосновения.

— Рад приветствовать столь именитых гостей в моем скромном владении, — продолжает Бодуэн, нервно потирая руки. Его взгляд мечется между мной и Юстасом. — Надеюсь, ваше путешествие не было слишком утомительным.

— Отнюдь, — отвечаю я, — дорога была живописной, а компания — приятной.

Хозяин гостиницы облегченно вздыхает. Похоже, моя непринужденность немного успокоила его.

— Позвольте предложить вам лучшие апартаменты, — говорит он, указывая в сторону входа в гостиницу. — Там вас уже ждет свежая вода и прохладительные напитки.

— О, мы только посмотреть, — улыбаюсь я. — Живем поблизости, а ни разу не были в этом месте.

Мелькнувшее в глазах хозяина разочарование мгновенно исчезает, когда Юстас достает кошелек и протягивает ему пару монет. Убрав плату, тот бодро ведет нас в гостиницу. Наверняка про себя решил, что это очередная блажь богатеев, и теперь просто выполняет то, что от него ждут.

Мы следуем за ним внутрь. Внешний лоск гостиницы не может скрыть ее обветшалость, а нервозность хозяина вызывает подозрения, что все обстоит еще хуже, чем кажется.

Внутри гостиница выглядит еще более удручающе. Тусклый свет, облупившаяся краска на стенах.

Запах затхлостии старого дерева витает в воздухе, смешиваясь с едва уловимым ароматом дешевых благовоний, призванных, очевидно, замаскировать неприятные запахи. Вижу, как Юстас украдкой морщит нос — оборотню все эти запахи наверняка кажутся гораздо более сильными, чем мне.

Бодуэн, стараясь скрыть неловкость, рассыпается в любезностях, попутно вытирая пыль с шатких столов и поправляя криво висящие картины.

— Для постояльцев мы готовим сами, — по пути сообщает он, видимо, решив блеснуть хоть каким-то преимуществом. — У моей жены диплом по кулинарной магии! И помощницу я взял толковую.

Наконец, хозяин останавливается перед дверью в дальнем конце коридора и, заикаясь, сообщает:

— Это… это лучшие апартаменты в нашей скромной обители. Все удобства к вашим услугам, — он нервно скребет в затылке и, словно извиняясь, добавляет: — Вот бы ремонт хороший, цены б не было!

Отперев дверь, Бодуэн пропускает нас вперед.

Комната небольшая, с низким потолком и узким окном.

Обстановка в комнате под стать общему впечатлению от гостиницы: кровать, покрытая выцветшим покрывалом, покосившийся шкаф с отваливающейся дверцей и стол и исцарапанной столешницей. В углу примостился умывальник с ржавым краном, а рядом с ним — видавшее виды зеркало с облупившейся амальгамой.

Зато вид из окна просто сногсшибательный!

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь