Онлайн книга «Хозяйка усадьбы в долине драконов»
|
— От кого свёрток? — спросила, открывая калитку, но уже догадалась, что послание от Дариана. — Мистер Гэллахан дал поручение передать это вам, — мужчина протянул мне сверток в пергаментной бумаге и письмо. Я покрутила в руках посылку. — Спасибо, — коротко поблагодарила мужчину, который, вскочив на повозку, тронул поводья. Я покрутила свёрток в руках. Что-то очень лёгкое и совсем невесомое. Выезжая из замка, я забрала все свои вещи. Что мог прислать Дариан? В своей комнате потянула бечевку и развернула пергамент. Открыв коробку из белого картона, охаю от изумления. Тончайшая ткань с кружевом по рукавам и низу ночной рубашки. Щёки густо залило краской. Я разложила рубашку на кровати, уставившись на неё бесцельным взглядом. Слишком откровенный подарок. Рубашку, которая была на мне, Дариан снёс в одно мгновение, но я совершенно не просила никаких подарков взамен. Я потёрла напряженно виски. О нет… Такие подарки я принимать не буду. Я сломала сургучную печать и, развернув письмо, пробежалась по строкам, начертанным красивым каллиграфическим почерком: Приветствую вас, баронесса Адосская. Выражаю большую благодарность за вашу помощь в лечении Лавреты. Девочка полностью оправилась после ужасного случая на кухне. Ваша мазь творит чудеса, а это значит, что вы достойны высокого звания травницы высшего уровня. Я отправил распоряжение мистеру Кейну о получении вами разрешения на составление лекарственных сборов и сдачу их в аптекарские лавки. Решением собрания управления дракара Селиос, вы включены в члены совета по вопросам, касающимся травоведения дракара. Верховный дракара Селиос, лорд Дариан Гэллахан рода Эрандия. И после подписи всё тем же каллиграфическим почерком: Простите мою несказанную грубость в отношении вас, Эльнара, и позвольте принять вещь, которую я нечаянным образом испортил. Быстро свернув ночную сорочку, я сложила её в коробку и убрала в шкаф. Я обязательно верну, несомненно, дорогой подарок, а пока… Есть дела поважнее. * * * У аптекарской лавки я перевела дух от быстрой ходьбы. Несмотря на то, что пешая прогулка была долгой и Диз нёс внушительных размеров сумку, юноша не произнёс ни слова. Мы вошли в аптеку с голубыми стенами вдвоём и сразу же привлекли внимание продавцов. — Что вы хотели, мисс? — спросила женщина, которая вышла мне навстречу. — Я хочу сдать лекарственные травы в лавку и встретиться с мистером Кейном, — ответила, приподняв подбородок. Взгляд, которым рыжеволосая помощница скользнула по мне, совершенно мне не понравился. — Разрешение! — коротко попросила помощница. Я достала разрешение из ридикюля и протянула рыжеволосой помощнице городского аптекаря. Пробежавшись по тексту, женщина вернула документ. — Следуйте за мной! — коротко бросила рыжеволосая женщина и, махнув подолом своего тёмно-синего платья, направилась к одной из дверей. В комнате с выбеленными стенами, порог которой я переступила, расставлены длинные столы, а на них разложены лекарственные растения. Из приоткрытого окна влетал лёгкий ветерок и носился среди отсортированных по видам стопок сушёных трав, разгоняя аромат, который я втянула ноздрями. — Выкладывайте сюда, — дала указание мисс Эвиль. Я послушно выложила содержимое своей сумки и выжидательно уставилась на женщину, которая взвесила все растения и сделала записи в журнале. |