Онлайн книга «Гувернантка для Дракона»
|
— Только без членовредительства, — предупредила Элис. — Она все-таки дочь правителя. — Обещаю быть дипломатичным. — Я запомню. Они стояли, обнявшись, и смотрели на закат за огромными окнами. Небо полыхало золотом и пурпуром — идеальный драконий закат. — Красиво, — сказала Элис. — Ты красивее, — ответил Игнатий. — Льстец. — Правдолюбец. Она засмеялась и прижалась к нему крепче. Где-то вдалеке, в гостевом крыле, металась по комнате Аурелия, придумывая новые планы. Где-то в детской Тэд читал Искорке сказку — судя по звукам, саламандра урчала от удовольствия. А здесь, в центре всего этого хаоса, стояли они — бывшая учительница и будущий муж-дракон, и знали, что справятся с чем угодно. Потому что вместе. — Элис, — тихо сказал Игнатий, — ты не жалеешь? — О чем? — О том, что попала сюда. В этот мир. К нам. Она помолчала, вспоминая свою прошлую жизнь — тихую квартиру, одинокие вечера, мечты о покое. — Ни секунды, — ответилаона честно. — Покой — это скучно. А здесь — жизнь. Настоящая. — И опасная. — И смешная. — Она улыбнулась. — И горячая. И безумная. И… моя. Вы оба — мои. — Навсегда? — Навсегда. За окном взошла луна — огромная, золотая. Где-то вдалеке завыли волки (или не волки — в этом мире могло быть всё что угодно). А в замке драконов наступала ночь, полная любви, надежд и обещаний. И это было только начало. Глава 8 Болезнь дракончика, или Горчичник из феникса Аурелия не уехала ни на следующий день, ни через два дня. Она окопалась в гостевом крыле, как партизанка в тылу врага, и периодически совершала вылазки — то появлялась перед Игнатием в очередном умопомрачительном наряде, то пыталась подкупить Тэда драгоценностями (Тэд брал, но оставался верен Элис), то рассыпалась в комплиментах прислуге. — Она как борщевик, — жаловалась Элис Игнатию за завтраком. — Бесполезная, ядовитая и невыводимая. — Еще немного потерпи, — утешал он. — Скоро солнцестояние. После нашей свадьбы она потеряет всякую надежду. — А если не потеряет? — Тогда я лично вышвырну ее за пределы своих земель. Дипломатично, но с применением силы. Элис вздохнула. Перспектива провести еще несколько дней в обществе сияющей драконицы не радовала, но выбора не было. И тут случилось то, что перевернуло всё. Тэд заболел. Это началось утром третьего дня. Элис пришла будить его, как обычно, но в комнате стоял странный запах — не дым, а что-то кислое, тяжелое. Тэд лежал в кровати, укутанный одеялом по самый нос, и слабо дымил. Не как обычно, веселыми колечками, а каким-то вялым, серым дымом. — Тэд? — Элис подошла ближе и положила руку ему на лоб. Лоб был горячим. Очень горячим. Обжигающе горячим. — Элис… — прошептал Тэд, открывая глаза. Обычно золотистые, сейчас они были тусклыми, почти оранжевыми. — Мне плохо… — Что болит? — Всё. Крылья… голова… хвост… особенно хвост… — У тебя же сейчас нет хвоста, — растерянно сказала Элис. — Фантомные боли, — объяснил появившийся в дверях Джайлз. — У драконов в человеческом обличье бывает. Когда болеет драконья ипостась, человеческая тоже страдает. Просто по-другому. — Что с ним? — Драконья лихорадка, — мрачно сказал призрак. — Очень редкая, очень опасная. Обычно болеют драконята до ста лет. У Тэда запоздалый случай. — Опасная? — Элис почувствовала, как сердце проваливается в пятки. — Насколько опасная? |