Онлайн книга «История любви леди Элизабет»
|
Элизабет густо покраснела, но, когда она посмотрела ему в лицо, голос у нее был серьезен: – Если бы дела не шли у тебя так хорошо, если бы ты не накопил такое богатство, то мог бы быть счастлив здесь, не так ли? – С тобой? – Конечно. Его улыбка была такой же серьезной, как и ее. – Абсолютно. Хотя, – добавил Ян, соединяя руки за ее спиной и притягивая к себе еще ближе, – ты, может быть, не захочешь остаться здесь, когда узнаешь, что твои изумруды снова лежат в своих ящичках в Монтмейне. Она подняла голову, и ее глаза засияли радостью и любовью. – Я так рада. Когда я поняла, что Роберт придумал свою историю, мне было больно думать о проданных драгоценностях. – Станет еще больнее, – безжалостно добавил он, – когда ты узнаешь, за сколько я выкупил твои изумруды. Мне пришлось заплатить сорок пять тысяч фунтов за то, что было уже продано, и пять тысяч фунтов за остальные драгоценности ювелиру, которому ты их продала. – Этот… этот бессовестный вор! – вырвалось у нее. – Он дал мне пять тысяч фунтов за все! – Она покачала головой в отчаянии от того, что Яну не хватает умения торговаться. – Он ужасно обманул тебя. – Меня это, однако, не беспокоило, – продолжил шутить над ней Ян, получая от этого огромное удовольствие, – потому что я знал, что верну все из твоихкарманных денег. С процентами, разумеется. По моим подсчетам, – сказал он, останавливаясь, чтобы высчитать в уме то, что Элизабет считала бы несколько минут на бумаге, – на сегодняшний день ты мне должна около ста пятидесяти одной тысячи ста двадцати шести фунтов стерлингов. – Сто и… сколько? – воскликнула она полусмеясь, полусердито. – Есть еще маленький вопрос о стоимости Хейвенхерста. Я добавил его к этой сумме. Слезы радости затуманили ее прекрасные глаза. – Ты выкупил Хейвенхерст у этого ужасного мистера Демаркуса? – Да. И он действительно «ужасен». Ему бы быть партнером твоего дядюшки. У них обоих инстинкты торговцев верблюдами. Я заплатил сто тысяч фунтов за Хейвенхерст. Элизабет изумленно открыла рот, и восхищение осветило ее лицо. – Сто тысяч фунтов! О, Ян… – Я люблю, когда ты произносишь мое имя. Она улыбнулась в ответ, но ее мысли все еще были заняты великолепной сделкой, которую он совершил. – Я бы не могла добиться большего! – великодушно призналась Элизабет. – Ровно столько Демаркус заплатил за Хейвенхерст, и когда документы были подписаны, он сказал мне, будто уверен, что получит за него сто пятьдесят тысяч фунтов, если подождет год или два. – Вероятно, он мог получить столько. – Но не от тебя, – гордо заявила Элизабет. – Не от меня, – согласился Ян, усмехаясь. – Он пытался? – Демаркус запросил двести тысяч фунтов, как только понял, как важно для меня выкупитьобратно твой дом. – Ты должно быть проявил много сообразительности и умения, чтобы заставить согласитьсяуступить так много. Отчаянно стараясь не расхохотаться, Ян кивнул. – Очень много уменья, – согласился он, задыхаясь от смеха. – И все же, интересно, почему Демаркус был так уступчив? Поборов приступ смеха, Ян сказал: – Думаю, потому, что я показал ему: есть вещь, более необходимая ему, чем чрезмерная нажива. – Правда? – спросила она с интересом и уважением. – Что же это было? – Его глотка. Эпилог Сидя на террасе около балюстрады, Ян смотрел на великолепные сады Монтмейна, где Элизабет и их трехлетняя дочь Каролина склонились над геранью, рассматривая яркие цветы. Их головы были так близко друг к другу, что блестящие золотые волосы Элизабет сливались с волосами Каролины. Элизабет сказала что-то, и Каролина рассмеялась серебристым счастливым смехом, глаза Яна сощурились в улыбке от этого веселого звука. |