Онлайн книга «Замужем (не)пропасть или новая хозяйка для старого дома»
|
Рядом стоял Рэнделл. Этот человек, верный, как тень, не разделял моего восторга. Стоило нам выйти из экипажа, как он осмотрел двор и, не сдерживая себя, нахмурился: — Граф, к чему такие траты? Мы столько лет поддерживали дом в нужном состоянии, и этого было более чем достаточно. — Может, потому, что это — не просто поддержание, Рэнделл, — ответил я, чувствуя раздражение. — Посмотрим на то, что она сделала, прежде чем выносить вердикт. В холле нас встретила Элизабет. Взгляд её блестел не то от волнения, не то от усталости, но иного я и не ждал. На ней было простое платье, но даже в нём она выглядела… живой, настоящей — без искусственной маски или этих глупых жеманств. Она сдержанно улыбнулась и поклонилась, чем-то напомнив мне нашу первую встречу. Только теперь передо мной стояла не испуганная девочка, а уверенная в себе девушка. — Граф, Рэнделл, — приветствовала она, чуть склонив голову. — Добро пожаловать в Холлисайд. Надеюсь, вам понравится то, что удалось сделать. Мы с Рэнделлом последовали за ней. Она показывала каждую деталь, каждый уголок, каждое усовершенствование, словно ей это действительно было важно. Голос её звучал слаженно, уверенно, и даже Рэнделл прислушивался к ней. Возможно, он тоже замечал, насколько иначе выглядел Холлисайд. С каждой минутой я ощущал, как моё раздражение растворяется, уступая место странной гордости за её достижения. В какой-то момент Элизабет с неподдельным энтузиазмом пригласила нас «посмотреть одну из самых сложных и полезных новинок Холлисайда». Мы поднялись на второй этаж, где раньше находилась старая ванная комната, которой никто толком и не пользовался. Дверь отворилась, и я удивлённо огляделся:тёмная мраморная облицовка сменилась светлым камнем, на полках аккуратно стояли флаконы с травами и маслами, а в самом центре комнаты висело изящное зеркало. Элизабет указала на него и с гордостью произнесла: — Вот, господа. Прямо отсюда вода подаётся и регулируется, — она подошла к кранам и с лёгкостью их повернула. Из кранов тут же потекла вода. Она лилась чистым, ровным потоком, и я, подставив руку, с лёгким удивлением почувствовал, что она тёплая. Рэнделл, стоявший рядом, с недовольным лицом наблюдал за демонстрацией, но даже он выглядел слегка заинтригованным. — Откуда идёт нагрев? — спросил я, переводя взгляд с воды на Элизабет. Водопроводы я видел и раньше, в столице это было не новостью, но чтобы вода была горячей… Она загадочно улыбнулась и предложила нам пройти на улицу. Спустившись во двор, Элизабет направила нас к новому, недавно построенному сооружению. У подножия высокой башни, расположенной недалеко от дома, виднелись несколько странных артефактов, сиявших легким оранжевым светом. Элизабет указала на них и заговорила, на этот раз как знаток своего дела: — Это водонапорная башня, а эти артефакты — не что иное, как элементы для нагрева воды. Они аккумулируют энергию реки, собирая силу течения и солнца. Таким образом, мы можем подавать тёплую воду прямо в дом. — Она одарила нас победным взглядом. — И всё это не требует дополнительных ресурсов. Рэнделл с трудом скрывал удивление. Я видел, как у него скептически приподнялась бровь, но всё же он молча следил за объяснениями. Элизабет, удовлетворённая нашим вниманием, подошла к одной из крутящихся ручек на артефакте и с гордостью добавила: |