Книга Какой скандал! (Это просто смешно), страница 68 – Ци Инцзюнь

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Какой скандал! (Это просто смешно)»

📃 Cтраница 68

К счастью, оригинальный маленький принц был довольно молчалив, поэтому никто не считал его молчание странным. Что касается учебы, то даже если он писал плохо, ни один учитель не осмеливался ругать принца — это был единственный плюс его новой жизни.

Однако в душе он был всего лишь школьником, а его тело — маленькое, и он постоянно чувствовал себя уязвимым в этом зловещем дворце.

Перед тем, как попасть сюда, он лишь мельком взглянул на описание этой истории и смутно помнил, что главным героем была перенесенная в книгу наложница, но не запомнил ее имя.

Он пытался найти своего соратника, но в своем статусе принца ему было сложно контактировать с наложницами императора. Он смотрел на них несколько секунд, но это не давало результатов.

Однажды он решился на авантюру. Когда все наложницы поклонялись императрице, он с наглым лицом встал рядом с ней и сказал на глазах у всех:

— Бабушка, в последнее время так жарко, что я бы хотел жить в ледяной комнате и не выходить.

Этот намек был достаточно явным? Поймет ли его перенесенная в книгу?

Но все наложницы продолжали поклоняться, не удостоив его ни одного взгляда, продолжая свои дворцовые интриги.

Только вдовствующая императрица нахмурилась и упрекнула его:

— Будучи наследником престола, ты не должен бояться жары и холода, стремясь к роскоши.

Чжан Сань: «…»

Так дальше продолжаться не может.

Он должен найти способ оставитьзаметный знак — такой, чтобы его смогли обнаружить только его соратники.

* * *

Тема праздника цветов оказалась довольно креативной: каждая наложница выбрала себе цветок и украсила им свои волосы, а также подбирала наряд и аксессуары в тон. Таким образом, все наложницы, словно живые цветы, занимали свои места на пиру, создавая атмосферу красоты и изящества.

Может быть, потому что это мероприятие не подходило для несовершеннолетних, а может быть, чтобы снова избежать контакта между Сяхоу Данем и его сыном, императрица не привела принца.

Наложница Се Юнэр появилась на сцене с цветком китайской яблони в волосах и исполнила сольный танец «Передача светлой луне». Она хорошо подготовилась, заранее договорившись с музыкантами, чтобы они научились исполнять аккомпанемент. Однако, поскольку сама не полностью запомнила мелодию, результат вышел слегка фальшивым.

Сяхоу Дань на этот раз сдержался и не засмеялся, возможно, потому что он не знал этой песни. Весь танец он наблюдал с совершенно спокойным выражением лица и даже показал, что был очарован.

Се Юнэр завершила танец, эффектно крутя веер, и встала в позу.

— Отлично, отлично, садись сюда.

Се Юнэр прошла мимо Ю Вань Инь и села по правую руку от императора, при этом бросив на Ю Вань Инь многозначительный взгляд и нежным голосом спросила:

— Благородная наложница Ю, не удостоит ли меня сестра чести увидеть ваш танец?

Ю Вань Инь: «…»

В оригинальной истории она тоже говорила эту фразу, но тогда роли были изменены: Ю Вань Инь, находясь в фаворе, специально указала на Се Юнэр, чтобы та танцевала и опозорилась, но Се Юнэр своим танцем удивила всех, разрушив планы Ю Вань Инь.

Неожиданно, траектория судьбы изменилась, но Се Юнэр все равно сделала тот же выбор.

Взлетела к успеху — продолжай борьбу, потерпела неудачу — продолжай борьбу. Как можно быть настолько увлеченной дворцовыми интригами?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь