Онлайн книга «Мертвый сезон. Мертвая река»
|
– Твоих омаров – пока сготовят да подадут… – Не припомню, чтобы Карла просила нас явиться точно к какому-то времени. – Слушай, это отличная идея, – тут же поддержал Ника Дэн. Ник миновал одну развилку, затем другую – и наконец выхватил взглядом дорожный знак с нарисованными на нем скрещенными вилкой и ножом. У указателя на Кеннебанк он съехал с шоссе и стал молить Бога, чтобы впереди не оказался какой-нибудь стандартный «Говард Джонсон»[3]с набившим оскомину ассортиментом блюд. На его счастье, этого не произошло: с обеих сторон от дороги друг за другом стояли морские ресторанчики. Сбросив скорость, Ник медленно повел машину вдоль обочины. – Ну, выбирайте. – Кажется, «Капитанский стол» выглядит очень заманчиво. – А как насчет «Золотого якоря»? – Да мне хоть «Ржавого», только бы поскорее, – взмолился Дэн. Ник указал куда-то вправо. – А как вам вон тот нравится? «Викинг Лофт». – Официантки в звериных шкурах на голое тело и в рогатых шлемах, – протянула Лора. – Напитки подают в кубках из черепов. Мардж против воли рассмеялась. – Ну нет, такого здесь не встретишь: – Вот-вот, – согласился Дэн, – подобной херней чаще маются на Манхэттене. – Ну да, я совсем забыла, мы же уже в провинции. – Лора фыркнула. – Нормальное цивилизованное место, – осадил ее Ник, глуша мотор у обочины. 14:55 – Как она? – спросил Питерс. Ему почти пришлось кричать. Как обычно, на станции было шумно, как в псарне. Он проехал по комнате на офисном кресле с колесиками, посмотрел на Сэма Шеринга, насупил брови. – Дверь затвори, – бросил он. – В больнице ответили, что она все еще лежит под наркозом, – сказал Шеринг. Он вошел в кабинет и высморкался в носовой платок. – Простудился, Сэм? – участливо спросил Питерс. – Слегонца, – Шеринг пожал плечами. – Что еще сказали в больнице? – Дают в целом положительный прогноз. Оправится, мол, девчонка. Она в основном от переохлаждения пострадала. Ну и крабы эти… нормально так ее потрепали. Питерс поморщился. При одном лишь упоминании крабов его даже слегка замутило. К тому моменту, когда женщину заметили с рыбацкой лодки, морские падальщики прямо-таки клубились у ее ног. «Крепкая оказалась дамочка,– подумал он. – В бреду, еле-еле живая, а гляди-ка как уцепилась за камни, так и не отпускала». – Есть какие-нибудь предположения насчет ран на лице и спине? – Похоже на то, что ей пришлось чертовски долго бежать по лесу, – ответил Шеринг. – У нее из-под кожи достали уйму заноз. Есть такие, что на целый дюйм загнались. – От чего или от кого, интересно знать, она так подорвалась? – Может, злого мишку повстречала. – Ты еще пошути мне тут, Сэм! Хочешь сказать, она развернулась лицом к твоему «злому мишке» и бежала спиной вперед – так, что ли? Отсюда и раны на спине, правильно? – Да, что-то не очень стыкуется… – Ничего тут не стыкуется, Сэмми. Я лично вижу дело так: пока она бежала, за ней кто-то тоже гнался – и при этом охаживал прутьями по спине. Мне эти раны с самого начала показались похожими на следы от порки. Шеринг пошмыгал носом. – Ну, так можно долго судить да рядить. Надо дождаться, когда она придет в себя и сама что-нибудь расскажет. – Но машину-то ее мы должны были отыскать, а? Где-то в наших местах стоит пустая машина. И в ней, вполне возможно, лежат документы. Она явно не из местных, это мы уже знаем. Свяжись по рации с Майерсом и Уиллисом и скажи им, чтобы поискали как следует. Когда мы сможем поговорить с ней? |