Книга Предание о лисьих следах, страница 77 – Александра Рау

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Предание о лисьих следах»

📃 Cтраница 77

Он протянул руку к гриве Пепла, желая погладить, но тот встретил его настолько недовольным взглядом, что воин тут же отпрянул.

– Конь, – поправил я. – Лучше не путать. Уж больно гордый.

Мужчина расхохотался, держась за живот. Второй стражник по-прежнему не показывал лица и хранил молчание.

– Сэр Бентон, – добряк протянул мне руку, представляясь, и я пожал ее. – Начальник городской стражи.

– Рад встрече.

– Мы проведем вас в замок. Там вас встретит советник короля, – продолжал он, легонько подталкивая меня в спину. – К сожалению, сегодня познакомиться с семьей короля вы уже не успеете, но вас разместят и назначат слуг, что обеспечат вам ванну и сытный ужин.

– Не смею просить о большем, – кивнул я.

На несколько секунд задержав на мне недоверчивый взгляд, Бентон смутился, будто боролся с желанием что-то произнести.

– Простите мне мою реакцию, но… Мне казалось, люди с севера ведут себя иначе.

– А вы встречали кого-то с севера?

– Нет, – честно признался он. – Но казалось, что раз там суровый климат, то и люди суровее наших. А вы такой учтивый и опрятный, будто…

– Я много путешествую, – прервал я, и стражник выдохнул, более не нуждаясь в оправданиях. – Знаете, когда много общаешься с другими народами, начинаешь несколько им подражать, забывая свой собственный характер.

– Человек мира, – понимающе кивнул он.

По дороге к замку Бентон рассказывал мне о городе и отпугивал зевак, собравшихся посмотреть на внезапно прибывшего гостя. Я рассматривал все так, будто вижу в первый раз, особенно восхитившись садом около храма. Мужчина согласился, что это – одно из тех мест в Грее, которыми он гордится.

– Знаете, а ведь Грея – это, по факту, заслуга всего одного человека!

– Полагаю, он был из достойнейших, – ответил я заинтересованно, словно еще ребенком не слышал об этой истории.

– Он был прадедом нынешнего короля. Его звали Уинфред, – завороженно рассказывал мужчина. – И говорят, что в стенах замка по-прежнему замурован меч, сделавший его таким великим воином.

– Хватит трепаться, Бентон, – из-под шлема невозмутимого прежде спутника раздался напряженный голос. – Пришли уже.

Добряку я вновь пожал руку, благодаря за познавательную беседу, а второго одарил лишь сдержанным кивком. Пепла пообещали отвести в королевскую конюшню, где о нем позаботятся ничуть не хуже, чем обо мне, и где я без труда смогу навестить его в любой удобный момент. Меня же оставили ждать у входа в замок, и я оказался укутан одурманивающим жаром от нагревшихся за день камней, что повеял на меня как со стороны стен, так и снизу, от брусчатки. Оглушающий скрип тяжелых дверей прозвучал спустя несколько минут этой пытки, но полностью их открывать не стали – точно так же, как и ворота. Из помещения вышел высокий, статный мужчина, которого я бы прозвал чужаком, если бы не был о нем наслышан и сам не являлся таковым. Вечно полуприкрытые глаза, жесткие темные волосы и высокие, острые скулы сообщали о восточных корнях их обладателя, а низкие брови делали взгляд подозрительным и суровым. Белоснежная улыбка говорила также и о том, что потомок уроженцев земель, находящихся к северо-востоку от Амаунета, давно научился фальши и притворству, столь необходимым для выживания при любом дворе; роль советника шла ему, как никакая другая.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь