Онлайн книга «Падение Луны»
|
– Бежим в сад! – Йохим схватил и подтолкнул Шерил в сторону мальчишек. – Там Мейбл! Она… Она… – Бежим, мы ничего не можем сделать! Вторая стрекоза с разгона замахнулась на принца, снова пытаясь его перерубить, но неожиданно вперед выскочили Джек и Эден и пихнули в нее огромную кадку с фикусом, надеясь замедлить. Из стража посыпались искры, но он тут же ускорился и, прежде чем ребята успели добежать до дверей в столовую, уже нагнал их. Времени не оставалось даже на то, чтобы открыть двери: вторая стрекоза прокатилась на выдвижных колесиках в ногах и взмахнула острыми клинками. Все обернулись. Чад вышел вперед, и его тело неожиданно стало изменяться, но времени не оставалось. Звук пронзенной плоти напоминал хруст корочки вишневого пирога с начинкой от миссис Конфитюр. Шерил закричала. * * * Мейбл очнулась от того, что чьи-то маленькие прохладные ладони хлопали ее по щекам и шее. – Госпожа Охотница! Госпожа Охотница, очнитесь! – наперебой голосили тоненькие голоса, и девушка со стоном открыла глаза. Над ней склонились четыре пушистые мордочки с висячими оленьими ушами и маленькими веточками рогов, заслоняя свет от болтающейся под потолком лампы в решетчатой оправе. – Она проснулась! Госпожа Охотница! Надо вставать! Пол холодный, людям нельзя на нем лежать! Господин Вальтар сказал, быть беде, если спать на холодном! – тут же восторженно и обеспокоенно одновременно засуетились вокруг Хранители Очага. – Все хорошо, я сейчас, я встаю, – охрипшим голосом ответила Мейбл, с трудом поднимая свое окоченевшее тело с каменного пола лаборатории. Голова ужасно кружилась, во рту было омерзительно сухо, а глаза нещадно пекло. Мейбл села, пытаясь прийти в себя, пока пушистые существа вокруг цокали копытцами, подавали ей кружку с водой и платочки, кто-то даже приложил к ее виску пучок сухих листьев. – Что случилось? Как я здесь… – Мейбл тщетно пыталась остановить комнату, кружащуюся вокруг нее. Она взяла кружку с водой, поблагодарила и с трудом пролезла в поясную сумку, чтобы отыскать маленький пузырек нужного эликсира. – Мы нашли вас здесь. Мы не знали. Мы собирали шишки в лесу на украшения и тут почувствовали этот запах! – Плохо пахнуть! Очень плохо! – Господин Вальтар велел быть внимательными и что плохие запахи – это плохо! – Спасибо вам большое, – искренне поблагодарила Мейбл, а затем залпом опрокинула в себя целый пузырек янтарной жидкости, тут же запивая водой тошнотворную горечь. От остаточного металлического привкуса у девушки свело зубы, руки покрылись мурашками, отчего она невольно вспомнила наставления Грея, который дал ей такие эликсиры. «Вкус отвратительный, как будто разом съедаешь горсть монет. Но это очень действенная вещь». – Я нарежу вам целое блюдо фруктов на шпажках, как вы любите. И дам сахарных кубиков, – улыбнулась Мейбл, когда с другой стороны ей тоже прижали пучок сухих листьев к голове. Хранители Очага радостно запищали и запрыгали вокруг, пока Мейбл с тяжелой головой пыталась вспомнить, как оказалась здесь. Она помнила, что отказалась поехать со всеми в Орден, чтобы не оставлять подростков и принца без присмотра, помнила, что хотела сходить в лабораторию и проверить, готова ли ее настойка, а после – пустота. Лабораторию основал здесь Альбрехт. Он разместил ее в бывшем складском помещении, чтобы было больше возможностей для работы без опасности для особняка и его обитателей. Он сделал отдельную комнату, где могли храниться при нужной температуре готовые настои, где сушились травы при определенных условиях, а также стоял ряд кальцинаторов и огромный цилиндрический автоклав на изогнутых ножках. |