Онлайн книга «Мы придём из видений и снов»
|
– По правде говоря, – криво ухмыльнулся Мар, – мы не имеем ни малейшего понятия. Хранители огляделись. Водопад, за которым они укрывались прежде, был здесь далеко не единственным. Всюду, куда ни падал глаз, с красно-коричневых уступов срывались потоки воды. Одни были бурными и высокими, другие узкими и скорее походили на ручейки. Воздух полнился свежестью, брызгами и шумливым журчанием воды. – Просто край водопадов какой-то, – оглядевшись, недоверчиво хмыкнула Харпа. – И пещер, – заметил Брон, – они здесь повсюду. Хейта сдвинула брови. – Столько мест, где можно схоронить красные камни. И точно в подтверждение ее слов воздух разорвал отчаянный крик. Он походил не то на вопль человека, не то на плач смертельно раненной птицы. Переглянувшись, друзья не сговариваясь бросились в сторону звука. Быстро бежать не получалось. Тропинки меж водопадами и водоемами были слишком узкими. Земля же за долгие годы насквозь пропиталась влагой, сапоги то вязли в ней, то скользили по камням и траве. Наконец хранителям удалось вскарабкаться на невысокий холм. Крик тем временем повторился. Он звучал уже совсем близко. Обогнув высокую скалу, друзья высыпали на крутой каменистый склон. На его вершине темнела пещера, а перед ней высилось исполинское дерево Широх. И повсюду валялись обломки камней, на одном из которых виднелся тот самый знак – раскрытые ладони и кристалл. – Мы все это время были здесь, – прошептала Хейта, отказываясь верить своим глазам. Хранители оторопело переглянулись. – Верно, сила, разрушившая волшебную каменную дверь, и вызвала землетрясение, – заметил Фэйр и прищурился, сверля дерево пристальным взглядом. – Что такое? – шепотом вскричала Хейта. – Дерево, – просто ответил он. – Оно ведь волшебное. И вещие птицы питаются его плодами. Думаю, последняя строчка в стихотворении была о нем. – Совершенно верно, целитель. – Из-за дерева выступила высокая рогатая фигура. – Мерек, – выдохнула Хейта. Химера смерила ее надменным взглядом и вновь посмотрела на Фэйра. – «А перед каменной дверью волшебное древо растет» – так звучат последние строки. Как я понимаю, вам все же удалось потолковать с Гроком, но о дереве Широх он поведать не успел. – Она пренебрежительно хмыкнула. – Неудивительно, когда мы уходили, он был уже при смерти. – Мерек зловеще оскалилась. – Про землетрясение ты тоже не ошибся, целитель. Драконье пламя не только вышибло дверь, но и сотрясло этот одинокий остров до самого основания. Упырь подступил к Фэйру. – А что это за остров? – прошептал он. – Остров Первой Зари, – ответила вместо Фэйра химера. – Уже целую вечность здесь никто не живет, виной тому – вулкан Горул. Извергнувшись, он погрузил остров во тьму. Мир забыл о нем, потому его не найти на картах. О нем знали только химеры, потому что мы родом отсюда. – Даже знай мы все строки, у нас не было ни единого шанса, – оцепенело прошептала Хейта. Мерек сдвинула брови. – Тогда как вы здесь оказались? Хейта не успела ответить, так как воздух прорезал отчаянный стон. Он доносился со стороны пещеры. Круто развернувшись, химера скрылась из виду, а хранители, не сговариваясь, принялись взбираться наверх. Достигнув вершины, Хейта застыла, словно пораженная громом. Мерек стояла к ней спиной. В когтистых пальцах она сжимала длинное толстое копье. Острый конец его торчал в груди исполинского существа, не то девы, не то птицы. Ее оперение было черным, точно вытканным из непроглядного полотна беззвездной ночи. |