Онлайн книга «По тропам волшебных лесов»
|
– Рукс, – прошипел упырь. – Проклятая рыжая бестия! Она-то что здесь забыла? Брон сдвинул брови. – Я еще на площади почуял, что пахнет оборотнем-лисой. Но подумать не мог, что именно этой. Мар скрипнул зубами. – И с ней, как всегда, какое-то отребье. Брон кивнул. – Шакалы-оборотни. Вот уж компания, от которой человечке стоит держаться подальше. – Расходятся! – воскликнул упырь, и пытливые глаза его вдруг вспыхнули возмущением. – Ты только погляди! Вильда следом идет. Следом за Рукс! Мар так разошелся, что даже схватился за голову. Отчего-то эта неведомая девушка сразу пришлась ему по сердцу. Растерянно оглянувшись на Брона, он обиженно, чуть не по-детски, вопросил: – Думаешь, Вильда и Рукс заодно? Оборотень пожал плечами. – Все может быть. Однако не похоже на то. Уж слишком старательно Рукс ее обихаживала. Заслышав это, упырь немного воспрянул духом. – Выходит, Рукс ведет какую-то свою игру. Оборотень посуровел. – Мы оба знаем, кто за этим стоит. Лиса никуда не ходит по своей воле. Она – лишь слепое орудие в руках хозяйки. Упырь опасно сощурился. – Химеры. Брон кивнул. – А планы химеры добрыми не бывают. Если она заинтересовалась Вильдой, значит, что-то особенное в девушке и правда есть. И надо сделать все, чтобы Рукс не прибрала ее к рукам. Захваченный этой идеей, Мар порывисто шагнул вперед, но Брон преградил ему путь. – Не сейчас. Нам надо уходить. Мы и так слишком задержались. Харпа и Гэдор уже наверняка вернулись и ждут нас. Слова эти не сильно остудили пыл упыря. Приметив это, Брон рассудительно добавил. – И мы должны предупредить их о стражниках, которых правитель отправил прочесывать лес. Не хватало еще, чтобы люди вместо мохнорога набрели на них. Наконец-то Мар послушался. – Дурацкий план выдумал их правитель, – заметил он. – Мохнорог от стражников мокрого места не оставит. Особенно если он бешеный, как люди считают. – Лишний повод нам поторопиться, – ответил оборотень. – Ведь кому-то надо будет стражников от мохнорога спасать! Хейта и Рукс шли в сторону Торгового квартала. Здесь останавливались все, кто приехал в город исключительно по торговым делам. Разместиться можно было на постоялом дворе или в доме у кого-нибудь из горожан. Последним способом и воспользовалась Рукс и ее спутники. На двери дома красовалось изображение крупной серебристой рыбы – знак того, что здесь жила семья рыбака. О том же говорил и неистребимыйрыбный запах, пропитавший все внутри. Над широким столом, где обычно чистили и разделывали рыбу, висели всевозможные рыбацкие приспособления: сети, крючковые снасти, железные блесны для подледного лова. Хозяев дома не оказалось, зато на обеденном столе обнаружился котелок, полный сытной ухи. У Хейты от этого аромата аж в животе заурчало. Спустив со спины дорожный мешок, она неуверенно огляделась. – Располагайся, где удобно, – улыбнулась Рукс. – Умывальник за дверью. И давай-ка за стол! Наконец, они сели ужинать. Изголодавшаяся Хейта торопливо ела, как не в себя. Рукс искоса на нее поглядывала. – Вижу, еда тебе по нраву пришлась, – сказала Рукс, когда девушка отодвинула тарелку. – Давно так вкусно не ела, – кивнула Хейта. Но на посветлевшее лицо ее очень быстро пала тень. Теперь, когда голод разжал когти, тревога за Фэйра накинулась на нее с удвоенной силой. Обеспокоенно оглядевшись, она скользнула взором по притворенной двери. |