Онлайн книга «Убийство в библиотеке»
|
Инспектор Корк чиркнул несколько слов в своем новеньком блокноте, а затем резко поднял голову. – Простите за вопрос, миссис Брайт, но почему-то вы не выглядите особенно потрясенной этим происшествием. – Ну, если вы хотите знать, инспектор, завизжала ли я от ужаса, обнаружив тело, ответ «нет». Правда, я не знаю, как эта информация может помочь следствию. Я работала медсестрой на фронте, видала картины и похуже. Инспектор что-то проворчал, осмотрел стол, а затем перевел взгляд на распростертое на полу тело. – А что это за ручка? Вы ее узнаете? – Э-э… нет… я не рассматривала ее вблизи, так что точно сказать не могу. – Филлида готова была ущипнуть себя за то, что, потеряв самообладание, стала заикаться. – На столе всегда лежит авторучка, а сейчас ее нет. Возможно, это она и есть. Она тоже была темного цвета. А вот ножницы и пресс-папье на месте! – Она со значением поймала его взгляд и увидела в глазах инспектора понимание. Действительно, почему убийца не воспользовался ножницами или не ударил жертву по голове тяжелым пресс-папье? Перьевая ручка – слабоватое орудие убийства по сравнению с острыми кончиками ножниц или здоровенным куском агата. Инспектор Корк подошел к трупу и присел рядом с ним, а когда выпрямился, уже держал ручку через носовой платок. Филлида осторожно осмотрела перепачканное застывшей кровью орудие убийства. – Да, это та самая ручка, что всегда лежала на столе. Филлида увидела, что инспектор Корк с некоторым удивлением исподволь наблюдает за ней, притворяясь, что записывает ее показания в блокнот. Авторучку он передал стоявшему рядом констеблю Гринстиксу. Он что, проверял ее реакцию, когда сунул окровавленный предмет буквально ей под нос? Хотел посмотреть, не упадет ли она в обморок? Что ж, пусть знает: Филлиду Брайт такими вещами не проймешь. – Вы говорили, что покойный мистер Уоринг был репортером? – Инспектор повернулся к мистеру Добблу. – Значит, он не входил в число гостей, приехавших к мистеру и миссис Маллоуэн? – Да, сэр, так и есть. Он прибыл вчера вечером совершенно неожиданно. Обычно домашние вечеринки проходят с субботы по понедельник, но в этот раз хозяева решили пригласить гостей со среды по пятницу, поскольку в субботу миссис Маллоуэн ждут в Лондоне. Филлида и инспектор Корк оба с интересом выпрямились. – Неожиданно приехал, говорите вы? Вы хотите сказать, что миссис Крис… я имею в виду, миссис Маллоуэн не ждала мистера Уоринга? – Мне об этом ничего не известно, сэр. Однако сами знаете, репортеры то и дело стараются взять у хозяйки интервью. Чаще названивают по телефону, но, бывает, и заявляются вот так, нежданно, в надежде, что их не прогонят. – В этом случае надежды мистера Уоринга, очевидно, оправдались. Но только закончил он весьма печально. – Инспектор взглянул сначала на мистера Доббла, а потом на Филлиду со скептическим выражением лица и хладнокровно добавил: – Занимательно! Это замечание почему-то прозвучало угрожающе. Глава 3 Стараясь выбросить из головы неприятные мысли, Филлида извинилась и вышла из библиотеки, оставив мистера Доббла разбираться с полицейскими. Уже половина восьмого, должно быть, муж успел разбудить миссис Агату и поведать ей ужасные новости. Хозяйка захочет выпить чая, и Филлида должна приготовить поднос до того, как она позвонит. |