Онлайн книга «Предавшие крылья»
|
Когда Данли озвучил состав третьего захода, я начала подозревать, что меня приберегли напоследок, как и Шеффилда. Так и вышло. Только на финал остались лишь трое: Алекс, Ридли и я. – Начали! – скомандовал Данли. Для себя направление усилий я уже нащупала ранее, поэтому отходить от схемы цепочки не стала. Два звена соединялись сговорчиво, но дальше дело не двигалось. Рядом чертыхался Ридли, а из-за него мне не было видно Алекса. Но по движению магии я почуяла главную странность. Похоже, Шеффилд выбрал соединять не две наименее конфликтные стихии, а наоборот. Он перемешивал землю и воздух. Обычно это означало торнадо, ураган или еще какую-то кашу из ветра и грязи. Но похоже, у него ничего не разлеталось и не разваливалось. И я решила рискнуть. Ну чем боги не шутят? Собрала две цепи – водную и огненную. И начала аккуратно пропускать одну через другую. Вода охотно растягивалась, позволяя нырять через себя огню. Но следующем витке я уже расширила огонь, запихивая в него воду. В местах касания элементы шипели, но я быстро затирала их силой-сырцом. Руки тряслись от напряжения, тишина в аудитории стояла оглушительная, но я уже не могла оторвать глаз от своего творения. Чуть не выпустила все, когда Ридли рядом бросил руки вниз, коротко рыкнув: – Все, пас! Передо мной висела готовая цепь из двух элементов. И пусть она выглядела так, словно ее связала старая гувернантка из шерсти шеду, но она была вполне целой и единой. Я осмелилась отвести от нее взгляд и поглядела на творение Алекса. Его витой столб был куда стройнее и структурно более четкий. Завиваясь по часовой стрелке, нити элементов переплетались, словно лианы, ползущие по бревну. Это было красиво и эффектно. Он тоже справился. – Теперь аккуратно распускайте, – негромко скомандовал Данли. – Все излишки – в приемник. Хвосты последних нитей скрылись в большой настенной руне, и я уже не сдерживала улыбку. Скользнула взглядом по замершим ученикам, поймала одобрительную улыбку Бернадет и лишь затем поглядела на профессора. И вздрогнула. Тяжелый взгляд Данли был практически неподъемным. Словно мы с Алексом его разочаровали, а вовсе не впечатлили.Словно только что именно мы с треском провалили важное испытание. И мне голову прострелила дикая мысль, заставившая разом похолодеть все тело: а что, если… Что, если это не способ показать, что мы лучше, а проверка, чтобы понять: мы хуже? Чтобы выяснить, насколько мы на самом деле бракованные? Ведь каковы шансы, что с заданием профессора справились именно те два ученика, кого Басбарри Гром нарек будущими черными отшельниками? Может ли быть, что в академии знают про это проклятие? Что они тоже в курсе, какая судьба ждет на самом деле лучших учеников? И может ли быть правдой то, что учат они всех здесь так средне не потому, что не могут лучше, а потому что не хотят излишней прогрессии, приводящей нас за край… Я поглядела на Алекса, но он, похоже, не замечал ничего странного. На его губах блуждала довольная полуулыбка. – Мы с Харпером теперь освобождены от занятий, профессор Данли? – весело спросил он. – Да, Шеффилд. Ты и Харпер теперь на особом счету. Мурашки, побежавшие у меня по спине, поставили дыбом все мельчайшие волоски на теле. Я быстро опустила глаза вниз, потому что взгляд Данли разбирал меня на части. Словно он пытался понять, как много я знаю. Вероятно, мне привиделось от напряжения и стресса. Но голову на это я бы не поставила. |