Онлайн книга «Звёздочка для Демона»
|
— Сбежать? — Из каменного мешка? Или я неправильно представляю себе темницу? — Ашборн ренегат, — мягко повторил собеседник. — Я искореняю запретные искусства уже два десятилетия, и поверьте, их адепты способны очень на многое. Я опустила глаза на зеркало в своих руках. «Мир полон неизведанного» — в том числе и страшного.Какие ещё тайны откроются мне? И хочу ли я их узнавать? — Прошу прощения, ваши светлости. Мы с герцогом обернулись и увидели в дверях переминавшихся с ноги на ногу прислужниц. — Господин дворецкий послал нас навести здесь порядок, — продолжила стоявшая впереди всех рыжеволосая девушка и присела в неловком книксене. — С вашего позволения, конечно. — Разумеется, — герцог сделал милостивый жест. — Занимайтесь своей работой. После чего предложил мне руку, не оставляя другой возможности, кроме как спрятать зеркало и вместе выйти из трапезной. Несмотря ни на что, послезавтра нам следовало прибыть в столицу. Глава 51 Когда мы с герцогом вышли на крыльцо особняка, я едва удержалась, чтобы не броситься по ступенькам к стоявшим у навьюченных лошадей спутникам. Гарм и Флегетон выглядели совершенно обычно — как будто и не выслеживали ренегатов по катакомбам. А вот Эктиарн показался мне чем-то недовольным, и очень скоро я узнала чем именно. — Очередная медаль в копилку? — с улыбкой осведомился герцог, подходя к Гарму. — Нужны мне эти побрякушки, — отмахнулся тот. А Эктиарн вполголоса заметил: — Правильнее было бы его за уши оттаскать. Чтобы думал, прежде чем в одиночку соваться мантикоре в пасть. — Между прочим, меня прикрывал Флегетон, — парировал Гарм. — Между прочим, — негромко вставил Следопыт, — Флегетон подоспел к шапочному разбору. Под двумя одинаково укоризненными взглядами Гарм состроил оскорблённую мину, однако возразить не успел. Потому что я неожиданно для себя выдала: — Это и вправду было очень легкомысленно с вашей стороны. И немедленно стушевалась под по-доброму насмешливым янтарным взглядом. — Деву... Госпожа Астрейя полностью права, — поддержал меня Эктиарн. Следопыт согласно кивнул, а слушавший всё это герцог иронично заметил: — Асгарм, ты в неравном положении. Против этих троих не выстоять даже тебе. И снова Гарму не дали ответить — на этот раз торопливо сбежавший с крыльца Калеб. — Ваши светлости, мне доложили, вы уезжаете? Но как же город? — Тебе верно доложили, — кивнул герцог. — А город остаётся на тебе, вплоть до указа Её Величества. Тебе же передали моё письменное распоряжение? Калеб машинально прижал ладонь к груди — видимо, к тому месту, где под курткой лежал документ. — Передали, ваша светлость. Но… Герцог повёл плечами. — Время до сих пор военное, а Тиад близок к границе. Потому отменить мой приказ может только королева. Не стесняйся напоминать об этом тем, кто считает себя чересчур высокородным, чтобы подчиняться «какому-то солдату». С последней фразой герцог угодил в точку — по лицу Калеба скользнула недобрая усмешка. — Слушаюсь, ваша светлость. А что делать с заключённым? Герцог переглянулся с Гармом, и тот ответил: — Особый отряд за бывшим магнусом жди завтра к вечеру. А до тех пор просто забудьте, что в темнице кто-то есть. Калеб наклонил голову, но с сомнением. — Да, я помню твои разъяснения. Хотя звучат они, конечно, сказочно. Мои спутники многозначительно переглянулись, и герцог повторил сказанное магнусу: |